

D2219

ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷ་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙཱན་སིདྡྷི་ནཱ་མ་སཱ་དྷ་ནོ་པི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དངོས་གྲུབ་ནི། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཁྱབ་གྱུར་བ། །རྒྱལ་མཆོག་མཆོད་དང་བཅས་པ་ཡི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཀུན་སྩོལ་བའི། །འགྲོ་བའི་མགོན་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།དངོས་པོ་ཀུན་ལ་བདག་གུས་པས། །སྒྲུབ་པའི་རིམ་འདི་བཤད་པར་བྱ། །མ་ལུས་སྦྱོར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད། །རྨོངས་པ་གང་གིས་མི་ཤེས་པ། །དེ་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱམས། །གང་ཞིག་རྟོག་ པ་ཀུན་སྤངས་པའི།།དེ་ཉིད་ལ་ནི་ཡང་དག་གནས། །སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ཚེ་འདི་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་དམ་པར་གནས་པར་འགྱུར། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། །བཟླས་དང་བསྒོམ་ལ་འབད་པ་ཡིས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་གྲངས་མེད་དུའང་། །དངོས་ གྲུབ་མཆོག་ནི་ཐོབ་མི་འགྱུར།།གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ལོངས་སྤྱོད་དབང་ཕྱུག་སྟོབས་རྣམས་དང་། །རིགས་དང་རྒྱུད་དང་གཙོར་གྱུར་པའི། །སེམས་ལ་ང་རྒྱལ་བཅང་མི་བྱ། །བདག་ནི་བློ་ལྡན་མཁས་པ་དང་། །བཟོ་དང་སྒྱུ་སྩལ་ཐམས་ཅད་ལ། ། མཁས་པ་དག་ནི་རྒྱལ་པོ་ཞེས། །སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
大译师果·拉贝完成翻译、校对并最终确定。
梵文：Jñānasiddhi-nāma-sādhanopiḥkā
藏文：ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
汉译：《智慧成就》修法仪轨
顶礼世尊金刚萨埵！
如虚空遍布一切的
诸佛以及所有悉地，
伴随最胜供养等持，
一切遍知金刚至尊。
向施予众生一切的
众生怙主我今顶礼，
我以恭敬于诸法，
宣说此修行次第。
无余瑜伽续中说，
无上金刚智慧法，
若有愚者不了知，
彼将流转轮回海。
若人远离诸分别，
安住于彼真实性，
此等修行者今生，
将得安住正菩提。
咒语手印坛城等，
勤修持诵与禅定，
纵经无数俱胝劫，
亦不能得胜悉地。
相貌青春皆圆满，
受用自在诸力等，
种姓血统为尊贵，
于心不应生傲慢。
我有智慧善巧智，
于诸工巧及技艺，
皆为精通之王者，
如是之心不应生。

 །ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་ཞིང་ཐོས་ལྡན་བརྟན། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ཡང་དག་ལྡན། །བཤད་དང་གཞན་ཡང་མ་བཤད་པས། །བདག་ཏུ་དམིགས་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱད་པར། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་རང་ཉིད་ཞུགས།།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དབང་པོས་གང་ལའང་བརྙས་མི་བྱ། །བྱིས་པ་བླུན་དང་དབུལ་པོ་དང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་འཁྱལ་ཅིང་ནད་ཀྱིས་གཟིར། །དེ་ལ་སོགས་པ་དཔག་མེད་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་ཡང་བརྙས་མི་བྱ། །དཀོན་མཆོག་ གསུམ་ལ་དད་ཅིང་གུས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་ལ་གནས། །དྲི་ཆེན་དམར་དང་ཤ་ཉིད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་རབ་བསྲེས་ལ། །ཆུ་ཆེན་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཉིད་རིག་པས་རྟག་ཏུ་བཟའ། ། མི་ཁྱི་རྟ་དང་བ་ལང་སྒྲོན། །སྣ་ཅན་དང་ནི་ཁུར་སྐྱེད་ཀྱིའང་། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ལ། །དེ་ཉིད་གྲུབ་ཕྱིར་བཟའ་བར་བྱ། །སྲིད་གསུམ་ལས་བྱུང་གསད་བྱ་ཞིང་། །ཕ་རོལ་ནོར་ནི་འཕྲོག་པ་དང་། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལ་འདོད་སྤྱོད། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ནི་སྨྲ་བར་བྱ། །ལས གང་གིས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས།།བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་ཏུའང་། །མི་བཟད་དམྱལ་བར་འཚེད་འགྱུར་བ། །དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་གྲོལ་འགྱུར། །ཐབས་ཆེན་ཡང་དག་ལྡན་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་འཇིག་རྟེན་དོན་གྲུབ་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་སྨད་པ་ཡི། །བྱ་བ་དེ་ལ་མི་བྱ་མེད། ། ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ལ། །སྡིག་པར་གྲགས་པ་ཡང་མེད་ཅེས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །བཟའ་དང་བཟའ་མིན་ལས་འདས་དང་། །བཏུང་དང་བཏུང་མིན་རྣམ་པར་སྤངས། །བགྲོད་དང་བགྲོད་མིན་རྣམས་གྲོལ་བདག། །རྣལ་འབྱོར པ་ནི་མཉམ་འཇོག་འགྱུར།།རྟེན་འབྲེལ་ལས་བྱུང་ཡང་དག་དངོས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བརྟག་།འགྲོ་འོང་དག་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་བདག་མེད་ཅན། །སྒྱུ་མ་འདྲ་སོགས་དཔེ་ཡིས་ནི། །དེ་རྣམས་སྦྱོར་བར་རབ་ཤེས་པས། །ང་དང་བདག་གི་རྣམ་ རྟོག་དག་།དེ་ཉིད་ཤེས་པས་དེར་མི་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ཁྱབ་ཅིང་། །ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱབ་ཅིང་། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཆེ། །ཕན་ཚུན་ཁྱབ་མཛད་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཀུན་རིག་འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པ་པོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་པོས། ། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་གསུངས་པ་ཡིན། །གང་ལ་བླ་མའི་དྲིན་ཡོད་པ། །དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་མཆོག་རྙེད་འགྱུར། །

我来为您翻译这段藏文：
具足戒律又多闻，
布施等德皆圆满，
无论宣说未宣说，
不应执著为我相。
一切众生之心识，
金刚萨埵自身入，
瑜伽士当如是思，
于诸根境勿轻蔑。
愚童顽钝与贫者，
破戒之人疾病苦，
及余无量诸众生，
纵具功德勿轻蔑。
信敬三宝具恭敬，
菩提心饰为庄严，
悲悯一切诸众生，
安住誓言与律仪。
大便赤肉及精血，
菩提心液善调和，
复与大水相和合，
具智常当如是食。
人犬马牛及驴骡，
大象以及负重兽，
远离一切诸分别，
为求成就当受用。
三界所生应杀害，
掠夺他人诸财物，
贪求他人诸妻妾，
并当宣说虚妄语。
以彼众生诸业力，
纵经百俱胝劫中，
当受难忍地狱煎，
瑜伽士由此解脱。
具足殊胜大方便，
瑜伽成就世间利，
一切众生所诃责，
此等作为无不可。
具足智慧与方便，
恶名亦复不存在，
此乃金刚萨埵化，
金刚持者亲宣说。
超越可食不可食，
远离可饮不可饮，
解脱可行不可行，
瑜伽士当住等持。
缘起所生真实法，
观察一切诸事物，
解脱来去诸相中，
无生无我之自性。
以诸幻化等譬喻，
善解彼等诸瑜伽，
我执我所诸分别，
了知实相不应生。
大金刚遍一切处，
周遍融入虚空中，
遍及众生诸心识，
一切福德大源泉。
互相周遍金刚尊，
遍智世间之导师，
此乃金刚持王者，
于诸续部所宣说。
若人具足上师恩，
彼当证得胜义谛。

དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་མཆོག་རྙེད་འགྱུར། །གཞན་དུ་བྱིས་པས་ཡུན་རིང་དུ། །རྣམ་པར་རྨོངས་པས་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་གྱུར་ཅིང་། །དགེ་འདུན་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ཡི་དྲིན་གྱིས་ཤེས་འགྱུར བས།།དེ་བས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡིན་ནོ། །མི་ཤེས་རབ་རིབ་ཀྱིས་ལྡོངས་ལ། །འདི་ནི་ལམ་རབ་སྟོན་བྱེད་ཡིན། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་འགྱུར་དང་། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་ཡིན། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་ངེས་པའི་བདག་།ཤིན་ཏུ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ རྣམས་དོན་དུ་གཉེར།།ཆོས་སྦྱིན་པ་ལ་ཟང་ཟིང་མེད། །བླ་མ་དེ་ནི་སློབ་མ་སྡུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་རྗེས་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །འགྲོ་བའི་མགོན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །གཞན་དག་བླ་མ་མིན་པར་བཤད། །དེ་བས་དེ་དང་མཉམ་པ་ཡི། །མཆོད་བྱ་བློ་ ཆེན་ཡོད་མ་ཡིན།།དེས་ན་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ནི་བློ་མཆོག་མཆོད། །དེ་མཉམ་འགྲོ་བ་འཇིག་རྟེན་ན། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གཞན་མེད་དེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་ཕྱིར་ཞུགས་ཡིན། །སློབ་མ་ཕུན་ཚོགས་མཆོག་འདོད་ཅིང་། ། བསོད་ནམས་མི་ཟད་འདོད་པ་དང་། །བགེགས་ཀུན་རྣམ་པར་ཟློག་བྱེད་པས། །རྣམ་པ་དུ་མས་མཉེས་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བླ་མེད་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་སྟེར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼能证得最胜义，
否则愚者经长久，
为诸愚痴所烦恼。
上师即是佛法身，
僧伽亦复如是住，
由彼恩德得了知，
是故即是三宝体。
对于无明翳障者，
此为开示胜道径，
能成一切乐中尊，
圆满一切诸所欲。
深法决定之自性，
具足甚深大悲者，
为求三宝之实义，
法施无有诸贪著。
如是上师摄弟子，
随行一切诸佛业，
众生怙主所宣说，
余者非是真上师。
是故无有与彼等，
智者应供相等者，
故当尽其诸方便，
持戒智者敬供养。
三界世间诸有情，
更无与彼等同者，
金刚心性于世间，
为求圆满诸功德。
欲得弟子胜圆满，
欲求无尽诸福德，
为除一切诸障碍，
当以种种令欢喜。
一切誓言诸律仪，
此为无上之誓言，
能赐一切诸圆满。

 །བརྩོན་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་། །རྟོག པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པའི།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་བཟང་ཐོབ་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལྡན་ན། །བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོག་གཞན་དུ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་ལེན་ཅེ་ན། ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ནི། །ལུས་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་དང་ནི། །དེ་ཡི་དོན་རྣམས་ཉམས་འགྱུར་ཞིང་། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཤི་བར་འགྱུར། །ཤི་ནས་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ནི། །བསྐལ་བ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་ཏུའང་། །མྱོང་ནས་གནས ལས་འཕོས་འགྱུར་ནའང་།།གདོལ་པའམ་དམན་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེ། །ལྐུགས་པའམ་ཡང་ན་འོན་པ་འམ། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་དམུས་ལོང་དུ། །སྐྱེ་བར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱར་བཤད། །བློ་ལྡན་དེ་ཡིས་དབང་ བསྐུར་ན།།དབང་བསྐུར་བར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཉིད། །འགྲོ་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ཚོགས་ཀྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ནི། །བྱས་ནས་མངོན་པར་ཕྱག་བྱེད་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟོབས་ཆེན་དང་། །བདག་ཉིད་ཆེན་ པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་།།དཔལ་ཆེན་བསྲུང་བ་མཛད་གྱུར་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བདེན་པའི་ཆོས་འཛིན་མི་འཁྲུག་ཅིང་། །སངས་རྒྱས་གདུང་ནི་རབ་འཇུག་པ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་ལྡན་པ་རྣམས། །གུས་དང་བཅས་པས་བསྔགས་པར་མཛད། ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་དང་དེ་བཞིན་གཞན། །སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པ་རྣམས། །གནས་རྣམས་ཀུན་དུ་རྟོགས་པ་ནའང་། །གསུངས་བཞིན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །གང་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །བདུད་དང་བགེགས་སུ་གནས་པ་རྣམས། །དེ་ཡང་དེ་ལ་མི་བྱེད་དེ། ། བགེགས་རྣམས་སྐྲག་ནས་འབྱེར་བར་འགྱུར། །ལྷ་ལ་སོགས་དང་གྲུབ་པ་རྣམས། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཀུན། །ངན་འགྲོར་འགྲོ་བས་འཇིགས་པས་ན། །དེ་ཡང་དེ་ལ་མགོན་མི་བྱེད། །གལ་ཏེ་རྨོངས་པའི་དབང་གིས་ནི། །རྣམ་པར་རྨོངས་རྣམས་མགོན་བྱེད་ན། ། བརྩོན་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་དང་། །དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཀུན་མཁྱེན་མཆོག་སྦྱིན་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
精进者当常守护，
远离一切诸分别，
以获最胜智慧故，
由金刚智灌顶力，
当得成就最胜果。
若具一切真实智，
于彼所画曼荼罗，
若于他处受灌顶，
此即毁破诸誓言。
毁誓痛苦之果报，
身体以及意识等，
彼等义利皆衰损，
速疾即当趣命终。
死后复受地狱苦，
历经百千俱胝劫，
纵从彼处得脱离，
转生旃陀罗贱种。
或生哑者或聋者，
生生世世成盲人，
如是果报无疑虑。
一切如来之智慧，
金刚智慧如是说，
智者由彼作灌顶，
当知此即为灌顶。
瑜伽即是诸佛体，
众生主等诸圣众，
皆当合掌作礼敬，
恭敬顶礼而供养。
大力菩萨诸圣众，
以及诸佛大丈夫，
护持广大吉祥尊，
金刚之身常安住。
持守谛法不动摇，
善入佛陀种姓者，
具足加持诸圣众，
恭敬赞叹而供养。
护世以及余他众，
大力降伏诸魔者，
于诸处所了知已，
如教宣说而安住。
于诸一切众生中，
魔障鬼魅所住者，
彼等于此不能为，
诸魔惊惧而逃散。
天等以及诸成就，
空行非行一切众，
以惧堕入恶趣故，
于彼不作诸损害。
若由愚痴力所使，
诸愚作为损害者，
精进智慧与觉知，
悉皆衰损诸成就。
此乃遍智尊所说。

 །དབྱིབས་ཀུན་དང་ནི་རྣམ་བྲལ་ཞིང་། །འགྲོ་དང་འོང་ལས་རྣམ་གྲོལ་བདག་།རླུང་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་བསྐྱོད་མི་ནུས། །མེ་ཡི་ཕུང་པོས་མི་ཚིག་ཅིང་། །ཆུ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གཡེང་མི་འགྱུར།།རབ་ཏུ་འབད་པས་མཚོན་ཆ་ནི། །རྣོན་པོས་ཀྱང་ནི་ཆོད་མི་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་མི་གནས་ནམ་མཁའ་ནི། །ཁྱབ་ཅིང་མཚན་ཉིད་རྣམས་དང་བྲལ། །འདི་ནི་དོན་དམ་དེ་ཉིད་དེ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ཡིན། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བཤད་ ཅིང་།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །འདི་ནི་ཆོས་སྐུར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ཇི་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ། །རང་ཉིད་ངེས་པར་སྣང་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཆོས་སྐུར་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྣང་བས་མེ་ལོང་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ ཡེ་ཤེས་དང་།།རང་གི་དང་ནི་འགྲོ་བའི་ཡང་། །དངོས་ཉིད་གཅིག་པུར་ཐུགས་སུ་ཆུད། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །གདོད་ནས་དག་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་བ། །ཕན་ཚུན་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པས། །སོ་སོར་རྟོག་པ་ཅན་ཞེས་བཤད། ། ཀུན་དུ་ཀུན་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཛད་ཅིག་པས། །བྱ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །གང་ཚེ་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ། །ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་དེ་ཡི་ཚེ། །རྣལ་འབྱོར་བ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཅན། ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཅེས་བཤད་དོ། །ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱའི་ཆོས་རྣམས་དང་། །འདོད་ཡོན་ཀུན་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་གཅིག་པས་ན། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
远离一切诸形相，
解脱往来我自身，
一切风力不能动，
火聚亦不能焚烧，
诸水亦不能漂荡，
纵然竭尽诸力量，
利刃亦不能割断。
如同虚空无所住，
遍满离诸相特征，
此乃胜义之真实，
无上金刚智慧是。
称为普贤大士尊，
亦名大手印法门，
此当了知为法身，
亦复称为镜智慧。
如同明镜现影像，
自身确实显现时，
如是法身之智慧，
由现故称为镜智。
一切如来之智慧，
自身以及众生等，
体性唯一皆通达，
是名平等性智慧。
本来清净无生起，
自性光明本然净，
互相遍满诸智慧，
是名妙观察智慧。
于一切处诸佛陀，
趣入一切诸事业，
诸佛同一作事故，
是名成所作智慧。
何时烦恼所知障，
一切解脱彼时分，
最胜瑜伽金刚持，
称为极其清净者。
如同所化诸法相，
及诸欲境诸佛等，
一切受用皆同一，
是故许为圆满身。

 །མཚན་རྣམས་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་སྐུ་སྟེ་མཚན་ཉིད མེད།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུར་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཤེས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་བསྒོམ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ན། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་མཛད་པ། །ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ།།གྲུབ་སྡེ་དུ་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ། །མངལ་འབྱུང་རིམ་པ་གང་ཡིན་དང་། །ཞིང་དང་ཞིང་དུ་སོ་སོར་བཏུལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །དེར་ནི་ཡང་དག་བརྟུལ་ཞུགས་ འཛིན།།གཞོན་ནུའི་རོལ་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་བཞིན་བཟོ་གནས་ཡང་དག་བསྟན། །བཙུན་མོའི་འཁོར་ལས་མངོན་འབྱུང་ཞིང་། །བདུད་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད་ཉིད་དང་། །ལྷ་ཡུལ་ནས་ནི་འབབ་པ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །མྱ་ངན་འདས་ཆེན་ ཡང་དག་བསྟན།།གང་ཡང་རོལ་པ་གཞན་རྣམས་དང་། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ལས། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །འདིར་ནི་སྔོན་ཆད་མ་བྱུང་མེད། །སྔོན་གནས་པ་ནི་སྦྱོར་མི་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་མཛད་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གཞི་ བ།།དུས་གསུམ་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ། །ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་བལྟ་བར་བྱ། །ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ལས་འདས། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀུན་སྟེར་བ་པོ། །རྣལ་འབྱོར་འདི་འདྲར་བསམ་པར་བྱ། །ས་ཀུན་ལས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ ཞིང་།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་སྤངས་ལ། །གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཐབས་ཀྱི་ཆོག་ཀུན་ཤེས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསུང་བཞིན་དུ། །བླ་མེད་དེ་ནི་གྲུབ་པར་འགྱུར། །འདུག་དང་ ཉལ་དང་གནས་པ་དང་།།ཡང་ན་འཆག་པ་དགལ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་ཚིག་ནི་སྨྲ་བྱེད་ན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོ་དང་རིག་།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ནི་རྟག་སྤྱོད་ཚེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ནི། །བྱའོ་ཞེས་ནི་ཡང་དག་སྤྱོད། ། དེ་བཞིན་བཟའ་དང་གོས་སོགས་སམ། །གཞན་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དག་།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཅི་སྟེར་བ། །ཆོ་ག་དེ་བཞིན་སྤྱད་པར་བྱ། །གླུ་གར་དེ་བཞིན་རོལ་མོ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་སོགས་རྒྱན་རྣམས་དང་། །ཆུན་འཕྱང་རྔ་ཡབ་གདུགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཕ་རོལ བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ།།དྲི་བཟང་དྲི་ཡི་བྱུག་པ་སོགས། །

我来为您翻译这段藏文：
具足一切诸相好，
种种色身无相性，
诸佛所化之化身，
是名化身之所说。
为成就大手印故，
瑜伽行者知已修，
若能断除诸妄念，
即于此生得成就。
诸佛所作之礼敬，
应知即是大手印。
依于众多成就部，
诸续部中最胜瑜伽，
胎生次第所有相，
于诸刹土各调伏。
一切如来诸佛众，
于彼真实持律仪。
一切童子游戏相，
如是工巧皆示现。
从后宫眷显出离，
调伏诸魔之事业，
从于天界而下降，
转动无上法轮相，
示现广大般涅槃。
其余一切游戏相，
一切金刚之自性，
瑜伽行者常修习。
于此无有未曾有，
不修昔日所住相。
一切如来诸事业，
皆是金刚之体性。
三世道路之究竟，
一切应当如是观。
超越一切语境界，
远离一切诸相好，
能施一切佛果位，
如是瑜伽当思维。
超越一切诸地位，
远离因果瑜伽修，
如同成就而修习，
即于此生得成就。
一切金刚瑜伽者，
了知一切方便法，
如金刚萨埵所说，
无上成就当证得。
或坐或卧或安住，
或者经行或休憩，
若能宣说金刚语，
即得金刚萨埵果。
色声香味触诸境，
持律者常所受用，
供养一切诸佛陀，
如是真实而受用。
如是饮食及衣等，
或者其他诸事物，
凡所布施诸有情，
如是仪轨当受用。
歌舞以及诸音乐，
花鬘等等诸庄严，
璎珞拂尘诸伞盖，
供养他人及自身。
妙香涂香等诸香，

།དྲི་བཟང་དྲི་ཡི་བྱུག་པ་སོགས། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བྱུགས་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་དྲན་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ཐམས་ཅད་མཆོད། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ནམ་མགོ་བྲེགས་པའམ། །ཁྱིམ་པ་འམ་བསྙེན་བཀུར་བ་དག་གམ། ། རྒྱལ་པོ་འམ་སྡེ་དཔོན་རྣམས་ཀྱང་རུང་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཇི་བཞིན་སྤྱད། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཅི་སྤྱོད་པ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྨད་མི་བྱ། །རྟོག་པ་ཀུན་ལས་རྣལ་གྲོལ་བས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བྱ་བ་བྱེད། །དེ་ནི་དངོས་ཀུན་ངོ་བོ་སྟེ། །ཁྱབ་བདག་སངས་རྒྱས་ཀུན་རང བཞིན།།རང་ཉིད་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་སྤྱོད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་བཞུགས། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་བླ་མེད་པ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དབང་པོས་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཀུན་འགྲུབ་པ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་མྱུར་ཐོབ་འགྱུར། །འདིར་ནི་བགེགས་མེད་བདུད་ཀྱང་མེད། ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བདག་ཉིད་འགྲུབ། །བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ་ལྡན་གང་ཚེ་མཐོང་། །ཉིན་ཞག་དང་ནི་ཚད་བྲལ་བར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད ཉིད་འགྲུབ་འགྱུར།།མཆོད་པ་ཀུན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་མཆོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བླ་མེད་པ། །ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱིན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལུས་ལས་བྱུང་དང་། །ཕྱི་ས་ལས་བྱུང་སྲོག་ཆགས་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོས་ལེགས་བླངས་ལ།།དེ་ཉིད་གྲུབ་ཕྱིར་བཟའ་བར་བྱ། །སྒྲོན་མ་ཆེ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྨད་པའི་དམ་ཚིག་གཞན་རྣམས་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་རྟག་བཟའ་ཞིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད། །ཡན་ལག་ཀུན་ནི་སྨད་པ་དང་། །བརྙས་པ་དག་ཏུ་ མི་བྱ་སྟེ།།བུད་མེད་རིགས་ཀུན་ལས་བྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །མ་སྐྱེས་མེ་ཏོག་ཡང་དག་ལྡན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་དག་།མེ་ཏོག་ཆོ་ག་ལ་གནས་ཏེ། །དེ་ཉིད་གྲུབ་ཕྱིར་བཟའ་བར་བྱ། །སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་རིགས་ལས་བྱུང་། །སྨེ་ཤ་ཅན་དང་ཁྱད་ པར་དུ།།སྨད་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས། །བརྟེན་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་རིགས་ལས་བྱུང་། །བུ་མོ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱད་དེ། །ཇི་ལྟར་སེམས་སུན་མི་འབྱིན་པ། །དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བྱ། །སྦྲང་མ་ སྐྱུགས་པ་འདྲེས་པ་དང་།།བཤང་ལ་སོགས་དང་བསྲེས་པ་ཡི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་མཆོད། །ཅི་འདོད་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་། །

我来为您翻译这段藏文：
妙香涂香等诸香，
如法涂抹作供养，
忆念一切诸佛陀，
瑜伽行者普供养。
持戒之人或剃发，
在家居士或侍者，
国王大臣皆可行，
持戒者当如是行。
瑜伽行者诸行为，
一切不应生诽谤，
解脱一切诸分别，
随欲所作皆可行。
彼为诸法之体性，
遍主诸佛之自性，
随己所欲而受用，
安住一切有情心。
彼为无上诸实相，
瑜伽自在者所修，
金刚自性皆成就，
速得金刚之果位。
于此无有诸障碍，
魔众亦不能为害，
一切悉皆得自在，
解脱一切诸苦恼。
持戒者得自成就，
具足一切诸功德，
若见具大律仪者，
昼夜无量时分中。
即得成就诸佛果，
以诸殊胜供养具，
恒常供养于自身，
无上金刚萨埵尊。
如是互相而布施，
从诸有情身所生，
及从粪土所生者，
诸类虫蚁众生等。
以大瑜伽善摄受，
为证实相当受用，
具足广大光明者，
及余下劣誓言等。
常食五种甘露味，
供养一切如来众，
不应轻贱诸支分，
亦莫轻蔑生轻慢。
从诸女性种姓生，
金刚持者当供养，
具足未生之花朵，
及具菩提心者等。
依于花朵之仪轨，
为证实相当受用，
从旃陀罗种姓生，
特别旃陀罗种姓。
下劣种姓所生者，
依止即得诸成就，
从婆罗门等种姓，
所生女子瑜伽修。
如何令心不生厌，
如是应当极庄严，
如蜂所吐相混合，
大小便等相和合。
以无分别之心意，
供养金刚萨埵尊，
随欲所作诸事业。

རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་མཆོད། །ཅི་འདོད་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་། །ཇི་དགའ་བར་ནི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ངེས་པར་ཉོན་མོངས་ འགྱུར།། བརྟུལ་ཞུགས་སྨྱུང་བ་སྡོམ་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འཛམ་གླིང་རྡུལ་ཕྲན་མཉམ་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་བཟླས་དང་བསྒོམ་པ་ལ། །བརྩོན་པ་ཆེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཀྱང་། ། སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་ལ་སོགས་པ་དཔག་མེད་པའི། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཚུལ་གྱིས། །བདེ་འགྲོར་སྐྱེ་བ་རྙེད་དཀའ་ན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཕྱག་རྒྱ་དཀྱིལ་འཁོར་གཟུགས་ལ་སོགས། །བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པས་གསུངས་པ་ནི། ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི། །སྐལ་པ་དང་བྲལ་བདག་ཉིད་ལའོ། །གང་ཞིག་རང་རིག་ངོ་བོ་ཉིད། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་བླ་མེད་པ། །ལུང་དང་རིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །གང་ཞིག་འཛིན་པར་མི་ནུས་པ། །མི་ཤེས་རྨོངས་པས་ཀུན་དུ་ཁེབས། །སྤྱོད་པ་མེད་པའི་བློ་ཅན རྣམས།།དང་པོའི་ལས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །དམན་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །འགྲོ་བའི་མགོན་གྱིས་དེ་དོན་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས་བསྒོམ་པ། །སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་གསུངས། །གང་ཡང་གཞན་རྐྱེན་ཁར་མ་ལས། ། ཟབ་མོའི་ཡེ་ཤེས་དག་གི་སྣོད། །སྡིག་པའི་གྲོགས་དང་བདུད་དང་བགེགས། །ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་པ། །དེ་ལ་དེ་ཉིད་དག་པ་ནི། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དང་ཚངས་སོགས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་རྟོགས་པའི། །ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་ཡེ་ཤེས ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཞི་བ་དག་།ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྲུབ་བྱེད་པ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ལས། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྒྱལ་བར་བཤད། །ཁམས་རྣམས་སྤྱན་ ལ་སོགས་ཡིན་ཏེ།།དེ་བས་སངས་རྒྱས་སྐུར་འདོད་དོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་སྲོག་ཆགས་ཀུན། །སྲིད་གསུམ་རྟག་ཏུ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཕྱིར་བྱང་ཀུན་དང་། །ཐོས་དང་སྒོམ་པ་དོན་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
供养金刚萨埵尊，
随欲所作诸事业，
随心所欲而行持，
当修金刚萨埵尊。
若行他法定烦恼，
持戒斋戒诸禁行，
具足种种手印相，
观修天尊之形相。
如是修持不成就，
纵如瞻部洲尘数，
精进持诵修密咒，
亦不能得佛果位。
如是无量诸愚者，
恒常依此诸方便，
善趣尚且难获得，
何况能成金刚心？
手印坛城诸形相，
世尊能仁所宣说，
为彼远离真实智，
平等瑜伽之缘者。
自性觉知之本体，
即是无上大宝珍，
以教理之方便门，
何者不能善领受。
无知愚痴遍覆蔽，
无有行持智慧者，
初业瑜伽行者众，
是为下劣法器者。
为彼众生怙主尊，
宣说金刚萨埵等，
具足身色诸标帜，
如是宣说手印坛。
复有其他因缘故，
堪为甚深智慧器，
魔障恶友诸魔众，
邪引不能令动摇。
于彼清净之实相，
远离一切诸分别，
一切众生梵天等，
皆不能知诸行相。
极其稀有之智慧，
诸佛体性寂静尊，
即于此生得成就，
世间怙主如是说。
此为智慧成就中，
大手印教示品第一。
从五佛之体性中，
宣说五蕴即胜者，
诸界即是眼等根，
是故许为佛身相。
若是如此诸众生，
三界恒时正等觉，
为得佛果诸修行，
闻思修习皆无义。

 །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ན། །ཕོངས་པ་ཀུན་ཀྱང་མི་འབྱུང་ལ། ། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྒོམ་ལ་སོགས། །གནོད་པ་དེ་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་སྐུར་གྱུར་ན། །མངོན་ཤེས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་འབྱོར་བ་ཡང་། །ཅི་ཕྱིར་དེ་དག་མེད་པར་འགྱུར། །གང་ཡང་དེ་ལྟར་མི་ཤེས་པ། །དེ་ནི་རྫོགས་སངས་ཇི་ལྟར འགྱུར།།འགའ་ཞིག་དེ་ལྟར་ཤེས་པ་ནི། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་འགྱུར་བ་ཡིན། །གང་ཞིག་རིམ་གྱིས་བསླབས་པ་ཡི། །སྦྱོར་བས་སེམས་ནི་འཇུག་འགྱུར་བའི། །རྣལ་འབྱོར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །གཞན་དག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པ་མིན། །གལ་ཏེ་ངང་གིས་སངས་རྒྱས་ན། ། བསླབས་པ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །རིགས་པར་བཅས་པ་གོམས་བྱ་ཡིན། །རིགས་པ་མེད་པར་གོམས་བྱ་མིན། །གལ་ཏེ་མགོན་མེད་སྐྱེ་བོ་འགའ། །རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྒོམས་པས། །བསྐལ་བ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡིས་ཀྱང་། །འདི་ནི་རྒྱལ པོ་ཐོབ་མི་འགྱུར།།གང་ཞིག་ལོག་པའི་རྟོག་པས་ནི། །གང་ལ་རྒྱལ་པོ་ཡོད་མིན་ལྟར། །དེ་བཞིན་ལོག་པར་བསྒོམས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་མ་ཡིན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྒྱུད་རྒྱལ་དུ། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་སྐལ་ལྡན་ པས།།དེ་དང་དེ་མིང་གིས་བསྟན་པ། །དྲི་ཆེན་རྣམ་སྣང་ཞེས་བཤད་དེ། །གཅི་བ་དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཆུ། །ཇི་ལྟར་མོ་དབང་པདྨ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཕོ་དབང་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །གང་ཕྱིར་ལུང་དང་རིགས་པ་ཡི། །རྗེས་འབྲང་སྨྲ་བར་མི་ནུས་པས། །དེ་བས་གང་གིས་ལྷ་ཡི་སྐུ། །སྨྲ་བར་ནུས་ པ་མ་ཡིན་ནོ།།གལ་ཏེ་བྱས་པའི་ལྷ་ཡི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་ན་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
若一切世间成佛者，
则诸贫乏皆不生，
乃至苦乐修习等，
彼等过患悉无有。
若已成就佛身者，
六种神通等功德，
诸佛功德圆满相，
何故彼等皆无有？
若有不知如是理，
彼云何成正等觉？
若有了知如是理，
此即是为成佛者。
若人次第善修学，
以彼瑜伽摄心意，
瑜伽行者当成佛，
其余不得佛果位。
若本性中自成佛，
修学何有其必要？
应当修习具理法，
不应修习无理法。
譬如无依众生中，
若有修想成国王，
纵经百俱胝劫数，
终不能得王位果。
如同邪妄分别中，
于无王者思为王，
如是邪妄修习故，
不能证得佛果位。
正等觉于续王中，
蕴处界等诸法相，
具缘誓句诸有情，
以彼彼名而宣说。
大便名为毗卢遮，
小便即是金刚水，
如是女根为莲花，
如是男根即金刚。
由于不能随教理，
如理宣说诸义故，
是故不能如实说，
天尊身相真实义。
若是所造天尊身，
即成金刚萨埵者。

 །གང་ཕྱིར་འདུས་བྱས་ལས་བྱུང་བས། །བུམ་པ་ལ་སོགས་བཞིན་དུ་འཇིག་།དེ་བས་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ནི། །དུ་མའང་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་བྱུང་ནས་ཞིག་གྱུར་ན། ། བསྒོམ་པ་ཉིད་ནི་དོན་ཅིར་འགྱུར། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱས་པའི་གཟུགས། །ཇི་ལྟར་འདུས་བྱ་ཡིན་ཞེས་བཤད། །དེ་དང་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་འཇིག་།རྨོངས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་།འདི་རྣམས་སེམས་ཀྱིས་བརྟག་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་འདུས་བྱས་མཚན་ཉིད་ན། །ཡིད་ཀྱིས བརྟགས་པ་གང་ཡིན་དེ།།མི་འཇིག་པར་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཕྱག་དང་སྐུ་མདོག་ཡང་དག་ལྡན། །ཇི་ལྟར་སྔོན་ནས་རྣམ་བཞུགས་པ། །མ་བྱས་པ་ཡི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་བྱ། །མ་སྐྱེས་ངོ་བོར་གནས་པ་སྟེ། །བསྒོམས་པས་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དེ་ འདྲའི་གཟུགས་སུ་མ་གྱུར་པས།།དེ་འདྲར་བདག་ཅེས་བསྒོམས་པས་ན། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གཟུགས་བསྒོམས་པ། །དེ་འདྲའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་འམ། །དེ་ནི་བདག་ཡིན་ཞེས་བསྒོམས་པ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གཟུགས་བསྒོམས་པས། །བསྒོམ་པ་གཉིས་སུ་ འདི་རྣམས་བརྟག་།དེ་འདྲར་བདག་ནི་འགྱུར་རོ་ཞེས། །གང་ཚེ་བསམ་གཏན་གྱིས་བརྟགས་པ། །གང་ཚེ་བསམ་གཏན་གསལ་གྱུར་པ། །ལྷ་རྣམས་སུ་ཡང་དེ་སྣང་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱིས་རས་རིས་སོགས་གཟུགས་བལྟས། །གང་ཚེ་བསམ་གཏན་རྣམ་བསྒོམ་པ། །དེ་ནི་འོད་འགྱུར བསམ་གཏན་གྱིས།།དེ་བཞིན་སྐྱེས་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བསམ་གཏན་གྱིས་བྱིན་ན། །མངོན་ཤེས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་གཟུགས་ཀྱང་ནི་སྐད་ཅིག་དེས། །དེ་ལྟར་ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་མེད། །བསམ་གཏན་གྱིས་ནི་ གང་དུ་འོངས།།ཁྱེད་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསྐྱེད་པའི་སྐུ། །བཅོས་མ་ཡིན་པར་ཅིས་མ་རྟོགས། །བདག་ཉིད་དེ་ཡིན་ཞེས་ཕྱོགས་ཀྱང་། །གཉིས་པ་དེར་ནི་ཡོད་མིན་ཏེ། །གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་ཡོད་མིན་ན། །བསམ་གཏན་བརྟག་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཀུན་མཁྱེན་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན།།སླར་ཡང་ཐོབ་པར་མི་བཞེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
由从有为法生故，
如同瓶等终坏灭，
是故菩提诸行持，
纵多亦将无果报。
若生已复成坏灭，
修习本身何所为？
意之自性所造相，
云何说是有为法？
彼等诸法何故坏？
汝听愚痴大海者！
此等皆为心所执，
若具有为之性相。
心意所执诸法相，
云何能成不坏灭？
具足手印及身色，
如昔安住本然中。
若修无作天尊身，
即是修习真实义。
安住无生之体性，
修习复有何作用？
未成如是之身相，
修习我为如是身，
瑜伽行者修身相，
或成如是之身相。
彼即是我如是修，
瑜伽行者修身相，
此等观察有二修：
思维我当成如是。
何时禅定所观察，
何时禅定明显时，
诸天亦当如是现。
汝见画像等诸相，
何时禅定善修时，
彼成光明由禅定，
如是不成为生起。
无生天尊之身相，
汝以禅定加持时，
一切神通皆生起，
彼之身相刹那间，
如是于汝实非有。
禅定何处所从来？
汝自所生之身相，
何不了知是造作？
若执自身即是彼，
第二于彼不复有，
若无成就之修证，
禅定观察为何似？
遍智即是一切知，
更不欲求复获得。

 །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཁྱོད་བྱེད་ན། །སངས་རྒྱས་ཉིད་པས་བྱེད་བཅུག་མེད། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་ཁྱེད་ལ་མེད། །ཇི་ལྟར་ལོག་པར་རྟོག་པར་བྱེད། །མ་བྱས་སངས་རྒྱས་སྐུ་གང་ཡིན། །དེ་དག་ཡིན་ཞེས་བྱ་དོན་མེད། །མ་བྱས་ པ་ཡི་ལྷ་ཡི་སྐུ།།དེ་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད། །གཟུགས་ནི་ཡིན་པས་བུམ་སོགས་ཡིན། །མ་བྱས་དེ་སྨྲ་ནུས་མ་ཡིན། །དེ་བས་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཡིས། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་མི་རྟག་སྟོན་མཛད་པས། །མྱ་ངན་འདས་པ་གཉིས་བསྟན་མཛད། ། དེ་བས་སངས་རྒྱས་སྐུར་ལྡན་པར། །འཇིག་རྟེན་གར་ཡང་འབྱུང་མ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྐུར་ནི་རབ་སྒྲུབ་ཕྱིར། །གཟུགས་ཀྱི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མིན། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་གཟུགས་མེད་པའི། །རིག་པ་བེམས་པོའི་བདག་ཉིད་ཉོན། །ཡུལ་ན་གནས་གྱུར་གཟུགས་ཅན་ནི། ། མངོན་ཤེས་དྲུག་ཏུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་ན། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ། །དེ་རྣམས་དེར་ནི་འོངས་མ་ཡིན། །གང་ཚེ་མིག་ལ་སོགས་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ན། ། དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཕྲད་པར་འགྱུར། །མ་ཕྲད་པ་ནི་ཀུན་རིག་མིན། །སོང་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། །རིམ་གྱིས་ཤེས་པར་ཇི་ལྟར་ནུས། །ཤེས་བྱ་དུ་མའི་ངོ་བོ་བས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་འདྲ་མེད། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །དེ་བས དགོངས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།།མིག་སོགས་དབང་པོ་མ་གཏོགས་པ། །ལུས་གཞན་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་སེམས་མེད་པར། །སངས་རྒྱས་སྐུར་ནི་ཤེས་བྱས་ནས། །གང་ཕྱིར་ཡང་དག་རིག་མེད་པས། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་མིན། ། བརྩེར་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ཡི་སྤྱན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མངའ་བར་བཤད། །ལྷ་ཡི་སྙན་ནི་ཐམས་ཅད་མངའ། །ཇི་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཏེ་མིན། །གལ་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཁྱེན་ན། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྐུས་ཅི་བྱ། །སྐུར་གནས་ཡེ་ཤེས་དེར་རིག་པས། །དེ་བས་སྐུ་ནི ཀུན་མཁྱེན་ཡིན།།སྐུ་ལས་ཐ་དད་ཐ་དད་མིན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྐུ་དང་ཡན་ལག་ལྡན་ཞེ་ན། །མྱ་ངན་འདས་ནས་དེ་ཡང་འཇིག་།ལུས་ནི་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་པས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །དེ་བས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ སྐུ།།འཇིག་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
若汝作为佛所作，
佛陀未曾令作为，
如是真实于汝无，
云何妄作诸分别？
无作佛身为何者？
说彼即是无意义，
无作天尊之身相，
如是当作详观察。
以是色故如瓶等，
无作之说不能言，
是故众生怙主为，
令诸愚者得了知。
示现身相无常故，
宣说二种涅槃法，
是故具足佛身相，
世间何处亦不生。
为成就佛身相故，
不应修习色相法，
如何佛陀无色相，
知识顽物之自性请听：
住于境中具色者，
云何能成六神通？
一切世界诸界中，
色等一切诸处界，
眼等诸处所生者，
彼等于彼不曾来，
若时眼等诸根门，
众生所缘不可得，
彼等云何得相遇？
未遇即非遍知者，
若谓往已当了知，
云何能知次第法？
所知众多体性故，
如是遍智实非有，
以佛眼等诸根门，
是故意趣实非有。
除去眼等诸根门，
余身不能成所缘，
如同影像无心识，
了知即是佛身已，
以其真实无知故，
佛身即非遍知者，
具悲诸者说天眼，
诸佛皆悉具足有。
天耳一切皆具足，
云何非是遍知者？
若谓以智而了知，
尔时佛身何所为？
住身智慧彼知故，
是故身即遍知者，
异身非异非异者，
诸佛智慧与身分，
若谓相应而住者，
涅槃之后彼亦坏，
身为坏灭之法故，
智慧亦当成坏灭，
是故佛陀智慧身，
非是应理成坏灭。

 །ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་གནས་གྱུར་པ། །སྐུ་མེད་པས་ན་ཀུན་མཁྱེན་མིན། །རྟེན་འབྲེལ་ལས་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ། །དེ་བས་འཇིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཉམས་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རྣམས་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་མི་རིགས་སོ། ། དེ་བས་སངས་རྒྱས་སྐུ་དག་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་བྱ་བ་མིན། །ཡེ་ཤེས་ལས་གཞན་ཕྱོགས་ལ་ཡང་། །སངས་རྒྱས་སྐུར་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་དུ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་སྨྲ་བའི་རིགས། །གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་རྨོངས་པ རྣམས།།གཟུགས་གང་བསམ་པར་འདོད་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ནམ་མཁའ་ཟ་བར་འདོད་པ་ཡིན། །འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་དམན་པ་དང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་སྤངས་པ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །དེ་རྣམས་བློ་གྲོས་ཡོད་མ་ ཡིན།།དེ་ལྟའི་ཆོས་དང་བྲལ་བ་ནི། །ཕན་ཚུན་དག་ནི་རྒྱུག་པ་ནི། །ཆོས་ལ་རྨོངས་རྣམས་སྨྱོན་པ་བཞིན། །གཡངས་དག་ཏུ་ལྟུང་འགྱུར་བ། །དེ་དག་ཀུན་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་སྟེ། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཉེར་ཤེས་པས། །དེ་ལ་བརྙས་པ་རིགས་མ་ཡིན། ། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པ་དགག་པ་སྟེ་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ལྟར་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་འགྲུབ་སྟེ། །རྣམ་བཅས་རྟོག་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་འགྲུབ་བོ། །རྣམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡིན པས།།རྣམ་པ་ལས་ནི་ཐ་དད་འགྱུར། །འོན་ཏེ་རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་འགྱུར། །དེ་ལྟར་འདི་ནི་མི་རིགས་སོ། །རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་དེ་མིན་ཏེ། །ཤེས་ལ་རྣམ་པ་ཉིད་མེད་དེ། །དཔེར་ན་བུམ་པ་མཁར་མི་འགྱུར། །མཁའ་ཡང་བུམ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་མེད་ གཟུགས་སུ་མི་འགྱུར་ཏེ།།གཟུགས་མེད་གཟུགས་ཅན་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ནི་མེད་པར་གྲགས། །རྣམ་པ་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པར་བཤད། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་གཞན་མིན་ཉིད། །འགྱུར་བ་ཡིན་ཞེས་བརྟག་པར་བྱ། །རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཡིན་ཞེས། ། རྟོག་པ་འདི་ཡང་མི་རིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
智慧住于身体中，
无身故非遍知者，
缘起所生彼智慧，
是故必定成坏灭。
变异智慧诸身相，
不应道理成遍知，
是故诸佛身相等，
不应称为遍知者。
除智慧外诸方分，
云何能成佛身相？
如是佛陀如影像，
如是瑜伽师应说。
世间愚痴诸众生，
欲求思维何等色，
为成就佛智慧故，
如同欲食虚空月。
于众生起劣悲心，
远离方便及智慧，
于深广大诸法中，
彼等智慧实非有。
远离如是诸法者，
彼此奔走诸众生，
如同愚法诸狂人，
必定堕入诸深渊。
于彼一切诸众生，
应当特别起大悲，
以真实智善了知，
不应轻蔑彼等人。
此为智慧成就品中遮止修色相第二章。
如是修习色相故，
金刚萨埵不成就，
有相分别亦如是，
金刚萨埵不成就。
分别即是彼智慧，
异于分别而成异，
若谓分别成智慧，
如是此理不应理。
分别非是彼智慧，
智中实无有分别，
譬如瓶非虚空性，
虚空亦非成瓶相。
无色不成为色相，
无色有色实非有，
智慧无色众所知，
分别说为具色相。
云何彼性非他性，
应当观察成变异，
分别即是智慧性，
如是分别不应理。

 །ངེས་པར་གཞན་དུ་ཐལ་འགྱུར་བ། །མདོ་ཙམ་དུ་ནི་མཉན་པར་གྱིས། །གལ་ཏེ་རྣམ་དེ་ཤེས་མིན་ན། །འདུས་བྱས་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ངོ་བོ་འདུས་མ་བྱས་འགྱུར་བ། །བྱིས་པ་རྣམས་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །བྱས་པ་ཉིད་དང་རྣམ འཇིག་ཉིད།།སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཐོག་མཐའ་མེད་ཅིང་ཞི་བ་ཞེས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གསུངས་ལ། །དེ་སྲས་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་འདུས་བྱས་མིན་ཞེས་གསུངས། །དེ་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། །མིག་ཡོར་ལྟ་ བུར་ངེས་བཤད་དེ།།སྐྱེ་དང་འགག་པ་མེད་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་སུ་དེ་ཅིས་མི་འགྱུར། །མིག་གི་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་གང་། །ཡེ་ཤེས་སུ་ནི་དེ་མི་རྟག་།འགྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐལ་འགྱུར་ན། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གཞན་དུ་མིན། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་མི་འགྱུར་བར། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་གསུངས་ཏེ། །དེ་བས་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་ཡང་། །ངེས་པར་སྨྲ་བ་རིགས་མ་ཡིན། །ཤེས་པའི་རབ་ཏུ་སྣང་དེ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་དག་ཏུ་དེ་མི་བརྟག་།སོ་སོར་སྣང་བ་དགག་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཅི་ཕྱིར་དགག་མི་འགྱུར། ། དེ་བས་གཅིག་པ་ཉིད་མི་འགྲུབ། །ཚིག་དེ་ཤིན་ཏུ་ངེས་ཡིན་ན། །ཅི་ཕྱིར་དེ་དག་གཅིག་ཉིད་དུ། །ཁྱེད་ནི་ཡོངས་སུ་རྟོག་པར་བྱེད། །ལུང་དང་རིགས་པ་དང་འགལ་བས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་འབྲས་བུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས། །དེ་ལྟར་ཡང་ནི་མི རིགས་སོ།།རྣམ་པ་ལས་ནི་ཐ་དད་མེད། །ཤེས་པའི་ཤེས་ཉིད་མི་རིགས་ཏེ། །ཤེས་བྱ་ལས་ནི་ཤེས་འགྱུར་གྱི། །ཤེས་བྱ་མེད་པར་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་ཐ་དད་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་སུ་ནི་རྟག་ན་གོ། རྣམ་པ་ཐ་དད་གྱུར་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལས་གནས་ མེད་ཡིན།།ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་ཡང་། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་འབྱུང་ལ། །རྣམ་པའང་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་ན། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་མི་རིགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
必定成为他异者，
请且略为听我说，
若彼分别非为智，
则成有为之过失。
自性无为之体性，
凡夫众生实非有，
有为之性及坏灭，
云何能成佛智慧？
无始无终寂静者，
如是诸如来宣说，
彼等大福德佛子，
亦说智慧非有为。
彼等一切如幻化，
决定宣说如阳焰，
无有生灭之体性，
何故不成为智慧？
所谓眼识等诸识，
不成智慧非常住，
若成变异之体性，
佛智慧非成他性。
诸佛皆共同宣说，
彼智慧性不变异，
是故说为一性者，
决定不应成道理。
彼为智慧之显现，
不应观察为智慧，
由遮别别诸显现，
何故不遮彼智慧？
是故一性不成立，
若此言说极决定，
为何汝等诸智者，
遍计执著为一性？
违背教理及正理，
一切方面无果报，
智慧即是彼分别，
如是亦非成道理。
无异于诸种分别，
了知智性不应理，
由所知故成能知，
离所知者实非有。
若谓智慧成差别，
则成智慧常住性，
种种差别之分别，
无住离于智慧性。
乃至智慧生起时，
一切分别不生起，
若诸分别皆生起，
智慧体性不应理。

 །དཔེར་ན་བུམ་པ་རྫོགས་པ་ལ། །སྣམ་བུ་འབྱུང་བ་མེད་པ་བཞིན། །ཐ་དད་པ་ཡི་ཆོས་རྣམས་ནི། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ དག་ན་སྣང་།།བུ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དག་ནི། །གཞན་དག་གིས་ནི་གང་ཡིན་པས། །མོ་གཤམ་བུ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་ན། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་གང་ཡང་མེད། །བུ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་སྦྱིན་ནི། །གང་ཚེ་རང་གི་བུར་བཅས་ན། །གཞན་དག་གིས་ནི་བུ་ཡིན་ཀྱང་། །བུ་དང་བཅས་ པ་རིགས་མ་ཡིན།།དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གནས་མེད་ནི། །རྣམ་བཅས་ཡིན་པར་ཇི་ལྟར་འདོད། །གང་ལ་ལྟོས་ནས་ཡེ་ཤེས་ནི། །གང་གིས་དེ་ནི་རྣམ་བཅས་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་བཅས་ཡིན་ཞེས་པ། །རྣམ་པ་དང་བྲལ་མ་ཡིན་ཏེ། །རྣམ་པ་དང་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ ནི།།རྣམ་བཅས་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །རྣམ་པ་དང་བཅས་གང་ཡིན་པ། །དེ་ནི་རྣམ་བཅས་ཉིད་ཡིན་ན། །རྣམ་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བའི། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །འདི་ནི་རྣམ་བཅས་ཉིད་འགྱུར་ན། །སངས་ རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མེད་པར་ཡང་།།སངས་རྒྱས་སུ་ཁྱེད་ཅིས་མི་འགྱུར། །ཀུན་མཁྱེན་མིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མིན། །ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་པར་རབ་བརྟགས། །དེ་བས་རྣམ་བཅས་ཡེ་ཤེས་ལ། །དངོས་གྲུབ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་མེད་པས་ནི། །རྣམ་པ་དང་བཅས་ ཉིད་འགྱུར་ན།།སངས་རྒྱས་གདུང་ལ་རབ་འཇུག་པས། །དེ་དང་ཕྲད་པ་མ་མཐོང་ངོ་། །གཟུགས་ཅན་ཡང་དག་མི་སྦྱོར་ཏེ། །གཟུགས་མེད་པ་ལ་རྣམ་ཀུན་མིན། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བུམ་པ་དང་། །ཡང་དག་སྦྱོར་བར་མི་འདོད་ལྟར། །དེ་ནི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་ཡང་། ། དེ་ནི་རྣམ་བཅས་འགྱུར་མ་ཡིན། །ལྟོས་དང་བཅས་པས་རྣམ་འཇིག་ཉིད། །ཚོགས་པ་མེད་པ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་གང་ཡིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་འགྱུར་མ་ཡིན། །གང་ཚེ་ཡེ་ཤེས་འདུས་བྱས་པས། །རྣམ་བཅས་ཡིན་པར་མི་འགྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་དག་།གཞན་ཉིད་དག་ཏུ་འགྱུར་ན་ནི། །དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་དག་།ཡེ་ཤེས་སུ་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །རྣམ་པ་ཤེས་ལས་ཐ་དད་པར། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་ནི། །དེ་རྣམས་ཤེས་པ་ལས་གཞན་པས། །ཤེས་མེད་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར། ། གང་ཞིག་རྣམ་པ་ལས་གཞན་ཉིད། །དེ་བས་རྣམ་པ་མེད་འགྱུར་ན། །ཤེས་དེ་རྣམ་པ་མེད་པར་ནི། །ཅི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་རྟོགས་མི་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་དགག་པ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
譬如完整瓶子中，
不会生出毛织物，
如是差别诸法性，
世间如何而显现？
未生之子于他人，
究竟是何等体性？
石女之子在世间，
无有因果任何性。
具子天授彼时中，
若具自身之子时，
纵然他人亦为子，
具子之理不应成。
如是无住之智慧，
云何许为具行相？
依于何者为智慧，
何者令成具行相？
所谓智慧具行相，
非是离于诸行相，
离诸行相之智慧，
云何能成具行相？
若谓具有诸行相，
彼即成为具相性，
解脱一切诸行相，
云何成佛之智慧？
若谓行相自体性，
此成具有诸行相，
无有佛陀之智慧，
汝何不成为佛陀？
非遍智亦非智慧，
观察智慧有差别，
是故具相之智慧，
悉地道理不应成。
若谓由无诸行相，
故成具有诸行相，
入于佛种姓之时，
未见与彼相会遇。
有色不能真实合，
无色一切皆非有，
譬如虚空与瓶等，
不许真实相合故。
彼虽具有诸行相，
然彼不成具行相，
由具观待成坏性，
无有聚合即应成。
从于聚合所生者，
不成佛陀之智慧，
以彼智慧有为故，
不成具有诸行相。
若谓行相与智慧，
成为他性之体性，
如是互相观待者，
云何能成为智慧？
行相异于智慧性，
若如是般了知时，
彼等异于智慧故，
应成无有智慧性。
若谓异于诸行相，
是故无有诸行相，
彼智无有诸行相，
何故不如是了知？
从智慧成就中破除具行相智慧品第三

། །།ཇི་ལྟར་རིགས་པས་རྣམ་བརྟགས པ།།རྣམ་པ་དང་བཅས་རབ་བཀག་ནས། །རྣམ་མེད་ཉིད་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པ། །དེ་ལྟར་དུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་མེད་ན་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་འགྱུར་བ་རྣམ་རྟོགས་ན། །རྣམ་པ་དང་ནི་རྣམ་བྲལ་བ། །འདིས་ཅི་རིག་ན་ཀུན་རིག་ཡིན། །ཀུན་མཁྱེན་དེ་ལ་ཡོད་ མིན་ཞིང་།།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་རྟོག་པ་ཉིད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མི་གཟིགས་པས། །བེམས་པོ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །བེམས་མེད་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ནི། །རྣམ་པ་མེད་པ་ཡིན་པར་བཤད། །གང་ཞིག་བདེན་ན་ཐམས་ཅད་རིག། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཇི་ལྟར་རིག་། རྣམ་རྟོག་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་ཞིང་། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར། །དེ་ལྟར་མཁྱེན་ན་ཡེ་ཤེས་དེ། །བརྫུན་པས་ཇི་ལྟར་རིག་པར་འགྱུར། །སྒྱུ་མ་འདྲ་སོགས་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་རྟོགས་ཏེ། །འགྲོ་ལ ཕན་ཕྱིར་དེ་དང་དེར།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་མཛད། །སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་དཔེ་གང་ཞིག་།ལོག་པར་རྟོག་པས་བརྟགས་པ་སྟེ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་མིན་ན། །ཀུན་མཁྱེན་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་མཁྱེན། །རི་བོང་རྭ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །མོ་གཤམ་བུ་ལྟར་མི་རིགས་ཏེ། ། དངོས་པོ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་རིགས། །དེ་བས་རྣམ་པ་མེད་པར་འགྱུར། །སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་དཔེ་རྣམས་ནི། །སྲས་བཅས་རྒྱལ་བས་བསྟན་མཛད་པ། །དངོས་པོ་མེད་པར་བརྟགས་པ་ཙམ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་འགག་པ་མིན། །དཔེ་ཉིད་དང་ནི་མཚུངས་པ་རུ། །རྣམ་པ ཀུན་དུ་ཆོས་བཤད་ན།།བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པས་ཐམས་ཅད་དུ། །དཔེ་ཉིད་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་སེང་གེ་ཡི། །དཔེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཡོད་པ། །དཔེ་སོགས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་སྟེ། །འཇུག་པ་ལ་སོགས་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ ཐམས་ཅད་མིན།།ལུང་དང་རིགས་པའི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །སྐྱེས་བུ་མཆོག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཁྱེད་ཀྱིས་གང་སྨྲས་པ། །བྱིས་པ་བྲིད་པའི་ཐབས་ཡིན་གྱི། །འགྲོ་བ་འདོད་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །བདེན་པར་སྨྲས་པ་དེ་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་རི་བོང་རྭ་དང་ནི། ། དེ་བཞིན་མོ་གཤམ་བུ་ལྟ་བུར། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གང་དུ་ཡང་། །རྒྱལ་བས་དངོས་མེད་མ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如何以理而观察，
遮破具有诸行相，
无有行相亦不成，
如是应当而宣说。
若谓无有诸行相，
智慧转变皆了知，
离于行相无行相，
此知何物成遍知？
遍智彼处实非有，
所谓智慧即分别，
不见一切诸行相，
应成无情之体性。
无情了知之体性，
说为无有诸行相，
若是真实遍知者，
非真实中何所知？
解脱一切诸分别，
诸法一切无自性，
如是若知彼智慧，
虚妄云何能了知？
以诸幻等譬喻故，
了知一切诸法性，
为利众生彼彼处，
一切诸佛作开示。
幻等譬喻为何者，
邪分别心所观察，
若无自性之体性，
遍智云何能了知？
兔角以及如是等，
石女子等不应理，
无有事物何所知？
是故无有诸行相。
幻等一切诸譬喻，
佛及佛子作开示，
无有事物观察已，
一切处中非遮止。
若说诸法皆等同，
一切行相同譬喻，
以是所立一切处，
不应成为譬喻性。
譬如丈夫狮子等，
譬喻世间所共有，
具足譬喻功德等，
趣入等事实非有。
是故一切诸事物，
自性一切皆非有，
随顺教理而趣入，
殊胜士夫当了知。
尔时汝等所宣说，
唯是愚童方便法，
以诸众生意乐故，
非是宣说真实义。
如同兔角以及彼，
石女子等为譬喻，
一切事物于何处，
佛陀未说无事物。

 །གལ་ཏེ་གཟུགས་སོགས་དངོས་པོ་རྣམས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཡོད་མིན་ན། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ལྷ་ཡི་སྤྱན་ནི་ཇི་ལྟར་འགྲུབ། །ལྷཡི སྙན་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཡོད་མིན་པས། །མངོན་པར་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་མེད་པར་འགྱུར། །རྣམ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ལ་ཡང་དག་ལྡན། །མངོན་ཤེས་ཐམས་ཅད་འཇུག་འགྱུར་བ། །ཐམས་ཅད་ རིགས་པ་ཇི་ལྟར་མེད།།གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི། །མིག་ལ་སོགས་པས་ཤེས་པ་སྟེ། །སེམས་དང་བཅས་པས་རྗེས་མྱོང་བ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་དག་ནག་ནས། །གཟུགས་སོགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་སྨྲས་སམ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ ཡིས།།ཕྲད་པ་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་བརྟག་།གལ་ཏེ་དངོས་མེད་ཕྲད་གྱུར་ན། །འདི་འདྲ་ཁྱེད་སྨྲ་རིགས་མ་ཡིན། །འདི་ཉིད་རྣམ་ཀུན་དངོས་པོ་མེད། །དེ་དང་ཕྲད་པ་ཇི་ལྟར་འདོད། །སྦྱོར་མེད་གྱུར་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་དེ་བཞིན་དུ། །གདུལ་བྱའི་དབང་ནི་ཇི་བཞིན་ དུ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་དོ། །གང་ཚེ་འདི་ཡང་མི་མཁྱེན་ན། །འགྲོ་བའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་མཛད། །རིགས་པ་མེད་པ་ཀུན་མཁྱེན་མིན། །སེམས་ཅན་སྡུག་ལ་ཐུགས་རྗེ་མེད། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག་བཞིན་དུ། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་སེམས་ཅན་དོན། །མཛད་ ཅེས་པ་ནི་རིགས་མ་ཡིན།།འདི་ནི་ཡོད་པ་སྣང་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ལེགས་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །གང་ཚེ་ངེས་པ་ཉིད་འགྱུར་བས། །ཡེ་ཤེས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཤད། །བེམས་པོའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་མ་མཐོང་མ་བྱས་ཀྱང་། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ བརྟགས་པ།།བདག་ནི་ཀུན་མཁྱེན་འགྲོ་བའི་བདག་།འགྱུར་ཞེས་པ་དེ་ཅི་ཕྱིར་བྱ། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་པས། །ལེགས་པར་ཚོགས་ཀུན་བསགས་ནས་ནི། །སྤྲོ་ཆེན་རྟོགས་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས། །བསྒོམ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པས། །དམ་ཆོས་མཉན་ལ་ སོགས་བ་ལ།།སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཀྱི་དགོས་མེད་དེ། །སྔོན་མེད་པ་ནི་འབྱུང་བ་མེད། །སྔར་གནས་པ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་འདི་འདྲེན། །མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若诸色等诸事物，
一切行相皆非有，
诸佛具足大悲性，
天眼云何得成就？
天耳等等一切法，
如是亦复皆非有，
以无一切神通故，
是故遍智应非有。
无有行相之智慧，
于佛身中实具足，
一切神通皆趣入，
云何一切非正理？
色等一切诸处所，
眼等诸根皆能知，
具心众生皆领受，
如是世间诸法性。
色等诸法实非有，
汝自岂非如是说？
若由无有诸事物，
云何观察得相遇？
若无事物得相遇，
如是所说不应理，
此中一切无事物，
云何许彼得相遇？
虽无相应诸智慧，
以愿力故如是行，
随顺所化众生故，
为诸有情作利益。
若于此时不了知，
云何能作众生利？
无有正理非遍智，
于苦众生无悲心。
如同殊胜如意宝，
以愿力故利众生，
所说此理不应理，
此中显现有事物。
为成一切众生利，
以其决定性故说，
智慧犹如如意宝，
非是无情之自性。
于彼未见未作时，
以自智慧而观察，
我是遍智众生主，
如是所说何所为？
发起真实菩提心，
善能积集诸资粮，
大勤精进与证悟，
修习思维等诸法。
于闻正法等事中，
诸苦皆无有所需，
先前无者不生起，
先有住者当坏灭。
此即引导成佛果，
一切无余皆无义。

 །འཆི་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་ལས་གྲོལ། །དམྱལ་སོགས་གནོད་བ་རྣམས་ལས་ ཐར།།སྡུག་མི་སྡུག་སོགས་སྡུག་བསྔལ་སོགས། །བྲལ་བ་བེམས་པོའི་བདག་ཉིད་གང་། །ཆོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་མཁྱེན་པ། །ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་ནི་ངེས་པར་བཤད། །རང་བཞིན་མཁྱེན་པའི་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་བཤད་ཅེས། །ཐམས་ཅད་ མངོན་སུམ་མཁྱེན་པས་ན།།དེས་ན་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་བཤད་དོ། །ཉེས་ན་འཁོར་བར་འཁོར་འགྱུར་ཞིང་། །དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དག་དང་ནི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་སོགས་བདེ་བ་རྣམས། །འདི་ནི་ངེས་པར་ཐོབ་ཀྱང་བླའི། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་རྣམ་ པ་མེད་པ་དགག་པ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ཉེས་པའི་ཚོགས་གྱུར་པས། །དེ་བས་རྣམ་མེད་དེ་མ་ཡིན། །དེ་ནས་སེམས་མེད་དེ་ཉིད་ནི། །ད་ནི་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་རྨོངས་སྐབས་ཡེ་ཤེས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ལ་ལ་འདོད། །རྨོངས་པ་བསྒོམ་པས རྨོངས་པ་ནི།།ཚུལ་ངན་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་མཚུངས་པ་ཡི། །འབྲས་བུ་འཇིག་རྟེན་ལས་སྤྱོད་དེ། །ཀོ་ཊ་པ་ལས་འབྲས་སྐྱེ་བ། །གང་ལའང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལྡན་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟོག་ཉིད།།གཞན་དུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་མི་རྟོག་ཉིད་དུ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བདེན་གསུངས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྨོངས་པ་དག་།མི་རྟོག་ཉིད་དུ་མ་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་པས། །དེ་བས་མི་རྟོག་པར་བཤད་དོ། ། བསམ་པའི་དབྱེ་བ་ཡོད་མིན་གྱི། །སེམས་མེད་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟོག་འདི་ནི་མི་ཤེས་པར། །གང་དུ་ཡང་ནི་མ་གསུངས་སོ། །ཆོས་ལ་ཉེས་པ་ཡོད་མིན་པས། །དེ་ཉིད་གཞན་དུ་རྟོག་པ་ཡིན། །ཀུན་མཁྱེན་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན གྲུབ་པ་པོ།།ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པའི་འགྲོ་མགོན་གྱིས། །དེ་ནང་དེར་ནི་སྟོན་མཛད་པ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཙམ་ཉིད་དུ། །གལ་ཏེ་དྲན་པར་བྱས་ན་ནི། །གང་ཚེ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་དྲན་མ་གྱུར། །གཉིས་ཀའི་དོན་ དང་རྣམ་བྲལ་བས།།ཤེས་མིན་ཀུན་མཁྱེན་པ་ཡང་ཡིན། །ལོག་པའི་ཤེས་པ་རྨོངས་རྣམས་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་འདིར་ནི་རབ་ཏུ་བཀག་།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་རྨོངས་པ་བསྒོམ་པ་དགག་པ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
解脱死亡等诸怖，
地狱等害皆得脱，
苦与不苦等诸苦，
远离无情之自性。
遍知诸法之体性，
决定宣说为遍智，
了知自性即遍智，
说为圆满正觉尊。
以其现见一切故，
是故称之为遍智，
若有过失轮回转，
地狱诸苦及轮王。
等等安乐诸果报，
虽定获得亦可舍。
[此为智慧成就品第四品之无相遮破分]
如是过失众聚故，
是故无相非正理，
其后无心之自性，
今当广为作宣说。
极其愚痴位智慧，
某些瑜伽师许可，
修习愚痴得愚痴，
邪法行者所获得。
一切因果相等性，
世间果报皆如是，
从苦行得果生起，
于诸法中皆非有。
是故无分别智慧，
应知无有相应性，
以智本具无分别，
非余道理所能成。
智慧即是无分别，
如来如是真实说，
智慧不说诸愚痴，
即是无分别自性。
佛智任运而成就，
是故说为无分别，
非由意念差别性，
而成无心之状态。
此无分别非无知，
于诸处中皆未说，
法中无有诸过失，
彼性异思即分别。
遍智一切悉观见，
成就众生诸利益，
具足大悲众生怙，
于彼如是作开示。
若唯忆念无分别，
尔时一切诸法性，
为何不能得忆念？
远离二义之自性。
非知亦是遍智者，
邪见愚痴诸众生，
于此智慧作遮破。
[此为智慧成就品第五品之遮破修习愚痴分]

། །།དབུགས་འབྱུང་མ་ཡིན་རྔུབ་མིན་ནི། །དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་རིགས་པ་མིན། །དེ་གཉིས་དབུས་ནའང་ཡོད་ མ་ཡིན།།རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །དབུས་ནའང་ཅུང་ཟད་ཡོད་མིན་ན། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་དག་ཏུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རླུང་ནི་དེ་ཉིད་འགྱུར། །སྦུད་པ་ཡང་ནི་འགྱུར་དུ་འོང་། །ཇི་ལྟར་འགའ་ཞིག་སྤུད་འབྱུང་པ། །སྦུད་པ་རླུང་གིས་འཐོར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་འདྲེན་པ་དག་ཀྱང་ བྱེད།།ལུས་ཀྱང་ཡིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ནོ། །རླུང་ལས་འབུད་པ་འགའ་མེད་ཅིང་། །དེ་བཞིན་རླུང་ཡང་འབུད་པ་ཡིན། །ལུས་ཀྱི་འབུད་པ་གང་ཡིན་དང་། །སྦུད་པ་འབུད་པར་བྱེད་པ་དག་།དེ་དག་ཁྱད་པར་མ་མཐོང་སྟེ། །དེ་ཉིད་མཐོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འབུད་པ་ཡི་ནི་བྱ་བ་ མིན།།མིང་དང་ཡིད་ཀྱང་མཚུངས་པ་ཡིན། །དབུགས་རྔུབ་དབུགས་འབྱིན་རླུང་དག་གིས། །རླུང་དང་སྦུད་པ་མཚུངས་པ་ཡིན། །སྦུད་ལྡན་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་དུ། །ལུས་ཀྱི་རླུང་ཡང་དེ་བཞིན་འགྱུར། །གང་ཚེ་ལུས་ཀྱི་རླུང་དེ་ཉིད། །སྒོ་རྣམས་ཀུན་ནས་འབྱུང་འགྱུར་བ། །དེ་ཉིད་ རིག་པས་བཤད་རིགས་ན།།རླུང་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན། །མངོན་པར་རྨོངས་ཤིང་ལམ་ལས་ཉམས། །ལོག་པའི་དོན་ནི་རབ་བསྒོམས་པ། །དེ་དག་བདེ་འགྲོར་མི་སྐྱེ་སྟེ། །དམྱལ་བར་གཅིག་པུར་འགྲོ་བ་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་དབུགས་རྔུབ་པ་དང་འབྱུང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ དགག་པ་སྟེ་ལེའུ་དྲུག་པའོ།། །།དབང་པོ་གཉིས་བྱུང་བདེ་བ་ནི། །དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་སྐྱེ་ངན་སྨྲ། །དེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་ཡིན་ཞེས། །རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་མ་གསུངས་སོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ལས་སྐྱེས་པ། །གང་དུའང་དེ་ཉིད་ཤེས་མི་འགྲུབ། །གང་ཕྱིར་འདི་དེ་ཐམས་ཅད་དུ། ། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་མ་ཡིན། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །རང་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་མཁྱེན་པའི། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཙོར་གྱུར་པས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བཤད་དོ། །བདེ་ཆེན་མི་རྟག་མ་ཡིན་ཏེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་རྟག་།མཚུན་ཁུང་གཡའ་ཕྲུགས་ལས་བྱུང་བའི། ། ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་བདེ་ཆེན་མིན། །ཆགས་དང་མཉམ་པའི་བདེ་མེད་དེ། །དེ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །སྨད་པ་དག་ཏུ་མི་བྱ་ཞེས། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་སེམས་བདེ ཕྱིར།།དོན་དམ་པ་ཡི་དེ་ཉིད་མིན། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྨྲ་བ་དགག་པ་སྟེ་ལེའུ་བདུན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
非是呼气非吸气，
彼性成立不应理，
二者之间亦非有，
气之自性何能成？
若于中间无少许，
如何能成其自性？
若气能成其自性，
风箱亦应成自性。
如同某人吹风箱，
风箱由气而飘散，
如是牵引亦能为，
身亦如是随心转。
气中无有能吹者，
如是气亦为吹者，
身之吹动与风箱，
所作吹动诸行为。
彼等差别未见故，
见性瑜伽师了知，
非是吹动之作用，
名与意识亦相等。
入息出息诸气息，
气与风箱皆相等，
如同具箱之自性，
身中气息亦如是。
当彼身气之自性，
从诸门中而出时，
理应以理而宣说，
与气无有差别性。
极其愚痴失正道，
邪见义理善修习，
彼等不生善趣中，
唯一趣向地狱道。
[此为智慧成就品第六品之遮破入息出息真实性分]
二根和合所生乐，
劣者说为真实性，
此非大乐之自性，
胜者如来未宣说。
缘起所生诸法性，
于彼不成真实知，
以其一切诸法中，
自性本来无所有。
善逝一切智慧者，
了知自性之本体，
成为一切乐之主，
是故宣说为大乐。
大乐非是无常性，
大乐恒常永不变，
腋下搔痒所生乐，
何故不成大乐性？
无有等同贪著乐，
彼乐供奉诸胜者，
受用一切所欲境，
不应诽谤此等事。
一切瑜伽续部中，
金刚萨埵所宣说，
为令瑜伽心安乐，
非是胜义之真实。
[此为智慧成就品第七品之遮破大乐宗分]

། །།བདེ་བ་མྱོང་བ་བཀག་པས་ན། །དེ་བས་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་མེད། །རྨོངས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཐམས་ ཅད་ལོག་པ་ཡིན།།མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རང་བློ་ཉིད་ཀྱིས་བཀག་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཡང་དག་དེ་ཉིད་རྙེད། །དེ་དག་ད་ནི་བཤད་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་བློ་གྲོས་ཆུང་བ་དང་། །བསོད་ནམས་ཆུང་ཞིང་བརྩོན་ཞན་ཉམས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པ་དག་།དེ་འདིར་རིམ་གྱིས་བཤད་པར་བྱ། །པུས་མོ་གཉིས་ནི་ས་དག་ལ། །ལེགས་པར་རབ་ཏུ་བཞག་ནས་སུ། །ལུས་བསྲང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །དད་པས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ། ། སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་གྱུར་དང་། །མ་འོངས་པ་ན་འབྱུང་འགྱུར་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བར་རྟོགས་པ་ཉིད། །དམ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་དང་། །གང་ཡང་དེ་ཉིད་སྟོན་མཛད་པའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ལ་བདག་ནི་ཉིན་མཚན་དུ། །མཆོད་ཅིང་བསྙེན བཀུར་ལས་ཀྱི་ཕྱིར།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། །གཙོ་བོས་བཞེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐས་གཏུགས་པར། །ཚད་མེད་པ་ནི་ཡོངས་བཟུང་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་།འདས་དང་མ་འོངས་པ་ཀུན་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་མཆོད་པར་བགྱི། །སྡིག་པ་རྣམས་ནི་ཀུན་འབྱུང་བ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སོ་སོར་བཤགས་ཤིང་སླར་ཡང་ནི། །མི བགྱིད་སྡོམ་པ་སླར་ཡང་ནོད།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་། །དེ་སྲས་བློ་གྲོས་ལྡན་པ་དང་། །རང་རྒྱལ་རྣམས་དང་ཉན་ཐོས་དག་།གང་གཞན་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐྱེ་བ་ཀུན་དུ་གང་བྱས་པ། །བདག་གི་དང་ནི་གཞན་རྣམས་ཀྱང་། །ཡང་དག་དགའ་བའི་ སེམས་ཀྱིས་ནི།།བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རངས། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ན་ཡང་དག་བཞུགས། །ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཤིང་རྟར་བཞུགས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས། །ཆོས་སྟོན་པ་ལ་མཁས་པ་རྣམས། །དེ་རྣམས་ཆོས་ནི་སྟོན་པར་མཛད། །བདག་ནི་རབ་ཏུ་བསྐུལ་ བར་འཚལ།།འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་གྱུར་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཇི་སྲིད་གནས་གྱུར་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་མཛད་པ་པོ། །མགོན་པོ་དེ་སྲིད་བཞུགས་ནས་ནི། །ནམ་ཡང་མྱ་ངན་མི་འདའ་བར། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གསོལ་བར་འཚལ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བསོད་ནམས་ ནི།།བགྱིས་སམ་བགྱིད་དུ་སྩལ་བའམ། །

我来为您翻译这段藏文：
由于遮止乐受故，
是故无有真实智，
具愚者等所分别，
一切真实皆颠倒。
智者一切诸法性，
以自智慧而遮破，
如何能得真实性，
今当为说彼等义。
众生智慧微小者，
福德微劣懈怠众，
如来一切诸智慧，
殊胜智慧何能得？
诸佛所说妙法门，
于此次第而宣说，
双膝端正着地已，
善巧安住于地上。
身直合掌恭敬住，
以信当说如是言：
导师出现于世间，
未来现在诸觉者。
宣说正法诸圣尊，
及彼宣说真实者，
我今顶礼诸佛陀，
昼夜供养承事故。
一切诸佛之自性，
祈请主尊垂纳受，
一切殊胜诸供养，
遍满虚空界边际。
无量无边悉摄持，
从法界中而显现，
不可思议胜供养，
过去未来一切时。
金刚萨埵幻化力，
供养众生诸导师，
一切所生诸罪业，
为利众生悉忏悔。
各别发露复受持，
永不复造诸过失，
一切诸佛诸福德，
及具智慧佛子众。
独觉声闻圣众等，
其余一切诸有情，
于诸生中所修作，
我与他人诸福德。
以其清净欢喜心，
随喜一切诸福德，
安住十方诸世界，
安坐法性宝车中。
具足大悲之心者，
善巧宣说正法众，
祈请彼等说妙法，
我今至诚而劝请。
乃至众生成佛时，
一切安住所有际，
为诸众生作利益，
怙主安住尔许时。
永不入于涅槃中，
合掌至诚而祈请，
身语意业诸福德，
已作当作所获得。

ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བསོད་ནམས་ ནི།།བགྱིས་སམ་བགྱིད་དུ་སྩལ་བའམ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཅི་ཡང་རུང་། །དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་མཁྱེན་ཤོག་།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལ་ཡང་། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་ཅི་ནུས་པར། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་རྣམས་ ཀྱིས་མཆོད།།བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་བྱས་པའང་། །གལ་ཏེ་མ་བསྲེས་བརྟགས་པ་རྣམས། །རྟོག་ཀུན་རྣམ་གྲོལ་བདག་ཉིད་ཅན། །དམ་ཚིག་ལ་སོགས་གཟུང་བར་བགྱི། །དེ་ཉིད་བསྡུས་སོགས་རྒྱུད་རྣམས་ལས། །གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་རྣམས། །སྲོག་ཆགས་གསད་པར་མི་ བྱའོ།།མ་བྱིན་པར་ཡང་མི་བླང་ཞིང་། །འདོད་པ་ལོག་པར་མི་སྤྱོད་ལ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
身语意业诸福德，
已作当作所获得，
随喜一切诸善业，
愿以此成遍知者。
一切诸佛坛城及，
菩萨圣众之尊前，
三世所有尽其力，
以诸花等而供养。
五甘露等和合者，
若未和合观想者，
离诸分别之自性，
誓言等持当受持。
如实摄等诸续中，
所说誓言诸律仪，
不应杀害诸有情，
不应不与而取物。
不应邪行于欲事，
不应出言说妄语。
(这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。)

 །ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་རྩར་གྱུར་པའི། །ཆང་ནི་རྣམ་པར་སྤང་བར་བྱ། །ཕྲ་མ་དེ་བཞིན་དག་རྩུབ་དང་། །འཁྱལ་པའི་ཚིག་རྣམས་སྨྲ་བ་དང་། །མ་རིག་སེམས་ཅན་ ལ་སྡང་དང་།།ལོག་པར་ལྟ་བའང་ཀུན་དུ་སྤང་། །སྔོན་དུ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང་། །མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད་པར་བགྱི། །ཏིང་འཛིན་ཡན་ལག་དེ་ཐམས་ཅད། །སྡོམ་པའི་མཆོག་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །བསོད་ནམས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་དེ་ བཞིན་བསྐྱེད།།བདག་གིས་སེམས་ཅན་འདི་དག་ཀུན། །ཀུན་མཁྱེན་ས་ལ་གཞག་པར་བགྱི། །འདི་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་ཅིང་། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་སྟེར་བ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ནི་སྟོན་པ་པོ། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་དུ་བདག་གྱུར་ཅིག་།ལུས་ ཅན་ཀུན་ལ་མཉམ་ཉིད་ཀྱི།།ཡང་དག་སེམས་ནི་ལེགས་བསྐྱེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདི་ཤེས་བྱ། །གཞན་དུ་ནི་ལོག་པར་འགྱུར། །གང་ཚེ་མི་མཉམ་ཉིད་གནས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཤེས་དེ་མི་བྱ། །ཐོག་མཐའ་དབུས་དང་བྲལ་བ་ཡི། ། ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་ཀུན། །དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་མི་མཛད། །ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དེ་ནི་བསྲུང་ཞིང་རྣམ་པར་སྡང་། །དེ་བས་ཐབས་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པས། །རྣམ་པར་སླུ བ་མེད་པའི་སེམས།།དེས་ན་བརྟན་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །འདི་བྱས་པས་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །དགྱེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀུན་མཉེས། །སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པ་རྣམས། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་རབ་ཏུ་མཛད། །བདུད་དང་བགེགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་། །གླགས་སྐབས་ ཚོལ་བར་མི་བྱེད་ཅིང་།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། །དགྱེས་ལས་རྟག་ཏུ་སྲུང་བར་མཛད། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་པ། །མི་ཡི་སྐྱེས་བུས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་དང་། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་འཆང་བར་འགྱུར། །གཞན་དུ་དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི། ། རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ཐོག་མར་སྦྱོར་ཤེས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྲུབ་དོན་དུ། །འཚེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཕྱིར་དང་། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཕྱིར་དང་། །ཚེ་དང་ནད་མེད་འཕེལ་བ་ནི། །འབྲས་བུ་འདོད་པའི་རྣལ འབྱོར་པས།།དེ་བས་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཀུན་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི། །ལམ་འདིར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་བ་ཇི་བཞིན་དུ། །རིམ་གྱིས་ཡང་དག་འཕེལ་འགྱུར་གྱི། །ནམ་ཡང་ཟད་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
一切过患之根本，
饮酒当应全断除，
离间语及粗恶语，
绮语等言不应说。
于无明众生起瞋，
邪见等事皆当断，
先当发起菩提心，
引导趣向涅槃道。
三昧支分彼一切，
当持最胜诸律仪，
一切福德大源泉，
如是亦发菩提心。
我于此等诸有情，
当置遍智之地中，
为除一切诸苦恼，
赐予圆满诸受用。
开示菩提道路者，
愿我成就大悲尊，
于诸有情平等心，
善巧发起真实意。
此当了知菩提心，
若异此者成邪道，
若时安住不平等，
不应知彼菩提心。
离于始终及中间，
彼等智慧不得生，
诸佛及持金刚尊，
于彼不作加持事。
一切天等诸圣众，
于彼守护生厌离，
是故具足方便智，
瑜伽士为众亲友。
无有欺诳之心意，
是故当发坚固心，
由作此事得圆满，
令诸欢喜佛欢悦。
具大威力降魔众，
殊胜加持作加持，
魔及障碍等诸众，
不得寻求空隙便。
金刚手等诸圣尊，
欢喜恒时作守护，
一切罪业悉清净，
人中丈夫当获得。
一切福德皆生起，
真实智慧得受持，
若于他处求生起，
一切种中不可得。
是故先知修行法，
欲得智慧成就者，
为求今生得成就，
以及无害之故也。
为息一切诸障碍，
寿命无病得增长，
欲求果报瑜伽师，
是故决定当修行。
诸佛金刚持尊等，
于种种续中所说，
住此道中瑜伽师，
如同上弦月轮般。
次第增长得圆满，
永远不会有穷尽。
（这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。）

 ། བརྩོན་འགྲུས་དམན་པ་ལ་ལ་ཞིག་།སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་མ་གྱུར་ན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་བདེ་བ་ནི། །སྐྱེ་བ་ཀུན་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཡོད་པ་རྣམས། །དེ་དེའི་བ་སྤུའི་ཁུང་གནས་ཞེས། །རྒྱལ་བ མཆོག་གིས་རབ་ཏུ་གསུངས།།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཕེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བཤགས་པའི་སྡིག་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ཟད་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས། །ཇི་ ལྟར་བསོད་ནམས་ཡང་དག་རྫོགས།།སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། །བྱའོ་ཞེས་ནི་ཡང་དག་བཤད། །རྒྱུད་རྣམས་ལ་ལར་མིན་ཞེས་པར། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་འགལ་མི་འགྱུར། །བདུད་རྩི་ལྔ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་བཟའ་དང་བགྲོད་མིན་སོགས། །བཏུང་ མི་བྱ་སོགས་དུ་མ་རྣམས།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་དགེ་བསྐྱེད་ཡིན། །བློ་དམན་སྐྱེ་བོས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པས། །རྒྱུད་དང་རྒྱུད་དུ་ངེས་གསུངས་པ། །དེ་ནི་རིམ་གྱིས་བཤད་པར་བྱ། །ལས་གང་བྱ་བ་ཅི་ཡང་རུང་། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། ཞི་བ་གཞན་དག་ཡོད་མིན་པས། །དེ་རྣམས་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱོད། །སེམས་མེད་པར་ནི་ལུས་ངག་གིས། །ཅི་ཡང་བྱེད་པར་ནུས་མ་ཡིན། །དེ་མེད་པར་ནི་ཚིག་གིས་ཀྱང་། །ནམ་ཡང་ནུས་འགྱུར་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您直译这段藏文：
若有精进微劣者，
纵未证得佛果位，
转轮圣王之安乐，
生生世世当获得。
一切诸佛之福德，
遍及十方诸时中，
彼等安住毛孔中，
最胜佛陀如是说。
此为智慧成就品中福德资粮与智慧资粮广大增长，即第八品。
如是忏悔诸罪业，
极难忍受得消尽，
如是随喜功德故，
一切福德得圆满。
杀生等诸恶业事，
有说应当作此事，
某些续部说不可，
彼等云何不相违？
五甘露等一切法，
如是食用与非行，
不应饮用等众多，
此复云何生善德？
为令下劣众了知，
诸佛及持金刚尊，
于诸续部决定说，
此当次第为宣说。
所作何业皆可为，
以身语意三门作，
更无其他寂静法，
是故如是当观察。
若无心识身与语，
任何作为皆不能，
若无彼等言语故，
任何时中不能成。
（这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。）

 །དེ་བས་ལུས་ངག་ལས་རྣམས་ནི། །ཡིད་ཉིད་ལས ནི་གྱུར་པ་ཡིན།།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་ཀྱིས། །དགེ་དང་མི་དགེ་གང་བྱེད་པ། །ཕན་དོན་གྱུར་པའི་ལས་རྣམས་གང་། །ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་སྤྱད་པར་འགྱུར། །བཟློག་པས་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་ཞེས། །རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་རབ་ཏུ་གསུངས། ། དེ་བས་དགེ་དང་མི་དགེ་ཀུན། །སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བྱེད་པ་དང་། །སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འཇིག་འགྱུར་ཞེས། །འགྲོ་བའི་བླ་མས་གསུངས་པ་ཡིན། །སེམས་ཅན་གནོད་བྱས་རྫོགས་པ་ཡི། །བདག་གིས་སྡིག་པ་ཡོངས་བཤད་པ། །ཕན་སེམས་ཡང་དག་བསྐྱེད་ནས་ནི། ། ཀུན་དུ་སྐྲག་པས་བཤགས་པར་བྱ། །གནོད་པ་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡི། །སྤྲོ་ཞིང་སྔོན་ཆད་གང་བྱས་པ། །གཉེན་པོ་ཡིས་ནི་འཇིག་འགྱུར་ཏེ། །གང་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བྱས། །གང་ཞིག་བུམ་པ་སྐྱེད་བྱེད་པ། །རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་བཤིགས་པ། །དེ་ཕྱིར་སྡིག་པ་ཀུན འབྱུང་བ།།གང་ཞིག་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་འགྱུར། །ཕྱི་ནས་བཤགས་པར་བྱའོ་ཞེས། །རྨངས་རྣམས་གལ་ཏེ་བྱེད་འགྱུར་ན། །དེ་ནི་བཤགས་པར་མི་རིགས་ཤིང་། །སྡིག་བྱེད་དེ་ཡང་འཇིག་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་བསོད་ནམས་འཇིག་པ་ཡང་། ། དེ་བཞིན་དུ་ནི་འགྱུར་བས་ན། །བསོད་ནམས་བྱས་ཀྱང་མི་དགའ་བས། །འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གང་ཚེ་སེམས་ལ་མི་སྦྱིན་ཉིད། །སྦྱིན་འདོད་པ་ལ་རབ་འཇུག་པ། །སྦྱིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བསོད་ནམས་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་ལས་ནི་ལྷག པར་གནས།།གང་དུ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པ་སྟེ། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་སྟོང་དུ་ཡང་། །ཡང་དག་བསྐྱེད་པའི་བདེ་བ་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་ཡི། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་བསགས་པའོ། །བསྐལ་པ་བྱེ་བར་འབྱུང་བ་ནི། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ནི་རྣམ་འཇིག་པ། །དེ་དང་ འདྲ་བའི་སྡུག་པའི་མི།།གཉིས་པ་ལ་ནི་སྡང་བྱེད་པའོ། །དེ་ལས་སྲུང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །འདི་སྐད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། །དེ་ལ་གནོད་བྱས་ཆུང་ངུ་ཡང་། །སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་འགྱུར། །དེ་ལ་ཕན་བྱས་ཆུང་ངུ་ཡང་། །བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་ཆེར་ འགྱུར་ཏེ།།བདེ་བ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོར་གནས་ཕྱིར་རོ། །རབ་རྨོངས་བྱིས་པ་ལ་ལ་ནི། །ལུང་དང་རིགས་པ་མ་མཐོང་བ། །རྟོག་ཉིད་སྡིག་པས་འགྱུར་ཡིན་ཞེས། །བདག་ཉིད་འཇིག་པ་པོ་རྣམས་སྨྲ། །རྟོག་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །གལ་ཏེ་ སྡིག་པས་མི་གོས་ན།།ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ལ་ཡང་། །རྣམ་པར་འགྱུར་ཉིད་མི་རིགས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
是故身语诸业行，
唯从意业而生起。
一切众生由心识，
所作善恶诸业行，
凡是利益之事业，
一切善妙当修行。
相违即非福德事，
最胜佛陀如是说。
是故一切善与恶，
皆由心识而造作，
亦由心识而毁坏，
众生导师如是说。
损害众生圆满之，
我所宣说诸罪业，
生起清净利他心，
以大恐惧当忏悔。
极为猛烈作损害，
欢喜往昔所作业，
以对治力得坏灭，
因彼即由彼所作。
譬如有人造瓶已，
复由自身而毁坏，
是故一切诸罪业，
何者自身当坏灭。
若诸愚者作是言，
后当忏悔诸罪业，
彼非如理作忏悔，
造罪亦不得坏灭。
如是福德坏灭者，
亦复如是而转变，
虽作福德不欢喜，
必定坏灭无疑虑。
若时于心不行施，
虽欲布施而趣入，
纵然布施诸福德，
一切种中不得生。
超胜一切而安住，
于彼一切皆坏灭，
纵经千俱胝劫中，
正等所生大安乐。
发起菩提心之时，
积聚福德诸资粮，
历经俱胝劫所生，
刹那之间悉坏灭。
如是相同可爱人，
于第二者起嗔恨。
为护彼故作利益，
如来如是而宣说。
于彼作损虽微小，
成就广大罪业蕴，
于彼作益虽微小，
成就广大福德蕴。
一切安乐功德中，
住于功德大海故。
某些愚痴凡夫众，
不见教理与经典，
分别即成罪业因，
自身毁灭者所说。
离分别者瑜伽师，
若不染污诸罪业，
于生嗔恨因缘中，
变异之理不应理。
（这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。）

 །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཚུལ་སྤངས་ནས། །གཞན་དུ་ཅི་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། །མགོ་བོ་རྒྱུག་པར་བྱེད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་རྡོ་ཡང་བཟའ་བའི་རིགས། །རླུང་དང་གྲང་དང་སྐམ་སོགས་ཀྱིས། །གནོད་ པ་དེ་ལ་མི་རིགས་སོ།།མཚང་བྲུས་གནོད་པར་བྱས་ཀྱང་ནི། །སྐྱེ་བ་ཉེ་བར་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རང་གིས་བྱ་བ་ལ། །ཆགས་སོགས་དྲངས་ཏེ་སྤང་དཀའ་བ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་རབ་རྟོགས་པ། །དེ་ལྟར་གཞན་དུ་དེར་མི་འགྱུར། །མ་སྐྱེས་པ་ནི་ཟད་མིན་ཏེ། །འདི་ནི་ སྡིག་པའི་ལས་ཅན་གྱིས།།ཁྲོ་དང་ང་རྒྱལ་ལྡན་པ་ཡིན། །སྡིག་པ་ཡོངས་སུ་དག་མི་འགྱུར། །ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་ཐམས་ཅད། །བྱས་སོ་ཞེས་ནི་རབ་རྟོགས་ན། །སྔོན་ཉིད་འདི་ནི་བྱུང་བ་ལ། །ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཡིན། །ལྷ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བྱས་ཞེས་པ། །ཡོངས་སུ་རྟོགས་ པ་ལོག་པ་ཡིན།།གང་ཕྱིར་ཆགས་པས་ཟིལ་མནན་པའི། །བྱ་བ་ཉིད་ནི་བྱེད་འདོད་དོ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་ལ་སོགས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་སེམས་དེ་ཁོ་ན་ལས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་དང་ལྡན་པར་ནི། །བློ་དང་ལྡན་བས་ཤེས་པར་བྱ། །ལུས་ངག་བཅས་པའི་དམན་པ་ ནི།།བསོད་ནམས་དེ་ལ་སྤྱོད་མི་འགྱུར། །དྲག་པོའི་སེམས་ནི་གཅིག་ཅིག་གི། །བསོད་ནམས་སངས་རྒྱས་གང་གསུངས་པ། །སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་གང་། །ཆགས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཡི་སེམས། །ཐམས་ཅད་དགེ་མིན་མི་འགྱུར་ཏེ། །བསོད་ནམས་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་ཡིན། ། གཞན་ཕན་ཕྱིར་ནི་ལས་རྣམས་གང་། །སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་གང་བྱས་པ། །དེ་ཀུན་བསོད་ནམས་ཡིན་ཞེས་ནི། །འགྲོ་བའི་བསམ་པ་རྫོགས་མཛད་གསུངས། །སྙིང་རྗེའི་བསམ་པ་གདོལ་པ་ལ། །བཀག་པ་རྣམས་ཀྱང་རྗེས་གནང་གི། །རང་གི་དོན་ལ་ཞེ་ན་འགྱུར་ཞིང་། །ལུས་ཅན སྙིང་རྗེ་བྲལ་བ་མིན།།བསོད་ནམས་བྱས་ཀྱང་གནོད་པའི་ཕྱིར། །སྐྱེ་བོ་འགའ་ལ་རྣམ་སྡང་བ། །དེ་ནི་སྡིག་པ་ཉིད་འགྱུར་ཞེས། །རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་རབ་ཏུ་གསུངས། །གང་འདི་དགེ་དང་མི་དགེ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་རྟོགས་པས། །ཐམས་ ཅད་དགེ་བ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ།།གང་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཡིད་དབང་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་བསོད་ནམས་དང་སྡིག་པ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
舍离世间之行相，
其他一切不转变，
譬如头部作撞击，
如是食石亦应理。
风寒干燥等诸害，
于彼损害不应理，
纵遭挖掘作损害，
不生临近之生处。
若于自身所作业，
贪等牵引难舍离，
通达无分别之理，
如是不转成他相。
未生之法非灭尽，
此乃具罪业者故，
具足忿怒与我慢，
罪业不得清净尽。
若于一切诸事业，
通达天尊所作已，
此于往昔所生起，
如其所应而作为。
谓是天尊所作为，
遍知颠倒不如理，
以其贪欲所压故，
欲作如是诸事业。
随喜等一切诸事，
一切唯从彼心生，
具足福德资粮者，
智者应当如是知。
具足身语劣等者，
于彼福德不修行，
唯一猛烈之心识，
佛说即是诸福德。
杀生等诸业行中，
广大贪著之心识，
一切不成不善业，
福德从大悲心生。
为利他故诸事业，
具大悲者所作为，
一切皆成福德事，
圆满众愿者所说。
悲心意乐旃陀罗，
所禁之事亦开许，
若为自利则变异，
有情不离大悲心。
虽作福德为损害，
于诸众生起嗔恚，
此即成就诸罪业，
最胜佛陀如是说。
此等善与不善业，
菩萨一切皆通达，
一切悉成善业性，
以是彼等意力故。
智慧成就品中，了知福德与罪业生灭之第九品。
（这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。）

། །།བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་མི་ཤེས་ཕྱིར། །སེམས་ནི་ཡང་དག་སྦྱང་ཕྱིར་དང་། །གླང་པོ་ཤ་ སོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན།།རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་རྒྱལ་བས་གསུངས། །སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསད་ནས་ནི། །ཟ་རུ་ཟིན་ཀྱང་སངས་མི་རྒྱས། །སེམས་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་གང་བའི་ཕྱིར། །རེ་ཞིག་ལུས་ ལ་གཙང་བ་མེད།།དྲི་འཛག་ཟ་བ་ལ་ལ་ནི། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་ཟོས། །ཇི་ལྟར་འོ་མ་ལ་སོགས་ཀུན། །ལུས་ཅན་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བཟའ་དང་བཟའ་མིན་རབ་གྲགས་པ། །རང་གི་སེམས་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཟས་དང་གོས་ལ་སོགས་པ་ ཀུན།།མི་གཙང་བར་ནི་རབ་ཤེས་ན། །གང་ཕྱིར་ཆུ་ལ་ཡང་དག་པས། །དེ་རྣམས་འདི་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཆར་གྱི་ཚོགས་ནི་འབབ་པ་ཡིས། །སྨད་པ་ཐམས་ཅད་བཀྲུ་བ་དང་། །འབྲུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ནས་ནི། །དེ་ནས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པར་འགྱུར། །མི་གཙང་རྣམས་ དང་ལྡན་པ་ཡིས།།ཆུ་ནི་ཀླུ་ཡིས་བླངས་ནས་སུ། །ཆུ་ནི་གང་དང་གང་ཡིན་པ། །ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཆར་དུ་འབབ། །རྫིང་བུ་ལ་སོགས་ཀུན་རྒྱས་ཤིང་། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་འཁྲུད། །དེ་བས་གཙང་དང་མི་གཙང་སོགས། །ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་ ཡོད་མ་ཡིན།།གཙང་བ་ཉིད་ནི་ཡོད་འགྱུར་ན། །མི་གཙང་ཉིད་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དག་པ་མེད་པའི་མི་གཙང་ཉིད། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་རྙེད་དོ། །དཔེར་ན་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་བཞིན། །དེ་ནི་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་སྟེ། །གཙང་དང་མི་གཙང་ལ་སོགས་རྟོག། །རྟོག་ནི་འཇིག་ རྟེན་པ་ཡི་ཡིན།།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བར་རྟོག་པ་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
因不知五甘露故，
为令心意得清净，
象肉等物亦如是，
瑜伽士者佛所说。
纵杀一切诸生灵，
食之亦不得成佛，
离心众生诸有情，
愚痴之人不能知。
以一切皆充满故，
暂时身无清净性，
滴漏臭秽诸物等，
彼等一切皆未食。
譬如牛乳等一切，
此等一切诸有情，
所知可食不可食，
非由自心而安立。
饮食衣服等一切，
若知皆为不清净，
是故以水清净故，
彼等于此得趣入。
降下众多雨水时，
清洗一切下劣物，
生长一切诸谷物，
其后流入大海中。
具足不净诸物已，
龙王取彼诸水已，
所有一切诸水者，
一切如是降为雨。
池沼等处皆盈满，
一切清洗诸万物，
是故清净不清净，
一切于此皆非有。
若有清净之自性，
不净自性应生起，
无有清净不清净，
一切种中不可得。
譬如此岸与彼岸，
彼乃互相观待性，
清净不净等分别，
分别唯是世间法。
智慧成就品中，解脱清净不清净分别之第十品。
（这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。）

། །།ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས། །བགྲོད་མིན་པ་ལ་བགྲོད་གྱུར་པ། །ཡང་དག་རྗེས་གནང་མི་འགལ་བས། །ད་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ། །འདི་ ལྟར་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།།སེམས་ལས་སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་ལས་རྣམས་དབང་ཉིད་ཀྱིས། །སྲིད་དང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཕ་དང་མ་ཡང་བུར་འགྱུར་ཞིང་། །བུ་དང་མ་ཡང་ཕར་འགྱུར་ལ། །བྲན་མོ་ཆུང་མའང་ཕར་འགྱུར་ཞིང་། །ཆུང་མ་ཡང་ནི་མ་རུ་འགྱུར། ། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་རྣམས་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་དུ་མར་ནི། །སྲིད་པར་གཟོད་ནས་གྱུར་ཏོ་ཞེས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་གནས་ཤིང་འཁོར་བར་ནི། །ཡུན་རིང་དུས་སུ་འཇུག་པ་དང་། །ཕ་དང་མར་ནི་མ་གྱུར་པའི། །སེམས་ཅན་གང་ཡང་ཡོད མ་ཡིན།།དེ་བཞིན་བུ་མོ་ལ་སོགས་ཀུན། །འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་སྔོན་བྱུང་ནས། །དེ་བས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །བྱ་ཞེས་རྒྱལ་བའི་མཆོག་གིས་གསུངས། །དེ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས། །མགོན་པོའི་མཆོག་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་སེམས་སྦྱང་ཕྱིར། །བུ་མོ་ ལ་སོགས་རྗེས་སུ་གནང་།།རྟོག་པའི་ཆུས་ནི་གང་བ་ཡི། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་ལ་མ་ཞོན་པར། །སུ་ཞིག་ཕ་རོལ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ལོག་པའི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །ལུང་དང་རིགས་པ་ལེགས་ལྡན་པས། །ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་ གནས་ནི།།དེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་བཀག་པ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་བགྲོད་པ་དང་བགྲོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如是诸瑜伽行者，
于不应行而行故，
如实开许不相违，
今当详细作观察。
如是一切诸有情，
从心生灭而显现，
彼复以业力所致，
于一切世一切有。
父母亦复成为子，
子母亦复成为父，
婢女亦可成为父，
妻子亦可成为母。
如是等类诸行相，
广大无量众多事，
从无始有中显现，
此乃金刚萨埵说。
如是安住轮回中，
长久时中而趣入，
未曾作为父母者，
无有任何诸有情。
如是女儿等一切，
先于六道中出生，
是故应当修习此，
大悲胜佛如是说。
是故金刚萨埵等，
彼等最胜诸怙主，
为净瑜伽士心故，
开许女儿等诸事。
分别之水所充满，
于此轮回大海中，
若不乘坐金刚乘，
谁能到达于彼岸。
一切邪曲诸知见，
以具教理善说故，
一切过患所生处，
彼等次第得遮止。
智慧成就品中，远离应行不应行之第十一品。
（这是完整的直译，保持了原文的对仗格式。原文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。）

། །།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་རབ་རྟོག་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་མཆོག་དོན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གསུངས་དཔེ་དང་ནི། །རིགས་པས་ ཀྱང་ནི་དེ་བཤད་བྱ།།གཟུགས་སྐུ་ལ་སོགས་དངོས་རྣམས་ནི། །དེ་ཉིད་ངོ་བོ་ཇི་བཞིན་མིན། །དེ་བཀག་སྔར་ནི་བྱས་ཟིན་པས། །དེ་བས་གཟུགས་མེད་དུ་ཡང་གནས། །ཉེས་པ་ཀུན་དུ་ཐལ་གྱུར་པའི། །དངོས་པོ་དེ་ཉིད་འགྱུར་མ་ཡིན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་གྱི་ འབྱུང་གནས་མཆོག་།མེད་པ་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་མིན། །དངོས་དང་དངོས་མེད་དེ་ཉིད་མིན། །གཞན་དུ་གྱུར་པའང་རྣམ་སྤངས་མིན། །དེ་བས་ཕྱོགས་ཡོད་རིགས་མིན་ཏེ། །དེ་ཚེ་ཀུན་མཁྱེན་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ལས། །ཁྱབ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཉིད་དང་། ། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཀུན་མཁྱེན་ཉིད་ནི་དེ་ཡིས་འགྲུབ། །གཟུགས་ཅན་ཁྱབ་པ་ཉིད་དང་སྟེ། །དེ་བས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མ་ཡིན། །དེ་ལ་མི་འགྱུར་ཡོད་མིན་པས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །རིམ་གྱིས་ཤེས་གང་ཅི་ཡང་རུང་། །འདི་ནི་ཐམས་ཅད་རྟོག མིན་ཏེ།།ཤེས་བྱ་རྣམས་ལ་ཚད་མེད་པས། །ཀུན་མཁྱེན་དུ་ནི་འདི་མི་འདོད། །གང་ཞིག་ཤེས་བྱར་རབ་བཤད་པ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ནི་གཅིག་པུ་ཉིད། །འདི་ནི་བསྐལ་པ་སྟོང་ཕྲག་དག་།བྱེ་བས་ཀྱང་ནི་ཤེས་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་ནས་འཇིག་འགྱུར་ན། །དེ་ བས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མིན།།ཤིན་ཏུ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །འཁྲུལ་པ་ཙམ་ཞིག་རྣམ་པར་འཇིག་།གང་ཞིག་འགྲོ་དང་འོང་འགྱུར་བ། །དེ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །གཡོ་ཞིང་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་གནས་པ། །དེ་ནི་འཇིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར། །གང་ཞིག་ ཁ་དོག་མེད་གྱུར་ཆོས།།དེ་ནི་གང་གིས་འཇིག་པར་འགྱུར། །མཚོན་དང་དུག་དང་མེད་དང་ཆུས། །གནོད་པ་སྐྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ནམ་མཁའ་ཀུན་ནས་གནས་བདག་ཉིད། །མི་འགྱུར་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་མེད་ཅིང་འགྱུར་མེད་ལ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ དུས་ཀུན་ལ།།གང་ཞིག་དུས་ཀུན་པ་མིན་པ། །དེ་ཡང་ཀུན་མཁྱེན་འགྱུར་མ་ཡིན། །དེ་བས་དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཡང་། །འགྱུར་བ་མིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ལུས་ཅན་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་གནས་ཉིད་ཡིན་ནའང་། །མི་ཤེས་རབ་རིབ་ཀྱིས་ཁེབས་ པའི།།བྱིས་པ་རྨོངས་པས་མི་ཤེས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
为深思金刚乘故，
瑜伽士为最胜义，
瑜伽续说以喻义，
复以理证而解说。
色身等诸实有法，
非如实性之本体，
彼已先前作遮破，
是故亦住无色中。
一切过失所引生，
彼实有性非真实，
一切痛苦生源最，
彼空性亦非真实。
有无二者非真实，
转为他性亦非除，
是故有边不应理，
尔时不成一切智。
从正智慧觉性中，
遍满及金刚身性，
以及无有变异性，
一切智性由彼成。
具色遍满性即是，
是故非为金刚身，
于彼无有不变故，
不成一切智慧性。
渐次所知随何者，
此非一切分别性，
所知诸法无量故，
此非许为一切智。
若说彼为所知者，
唯是一分之边际，
纵经千劫俱胝数，
亦不能知此一分。
若是生已成坏灭，
是故不应作生起，
极为安住智慧性，
唯是迷乱得坏灭。
若有往来变异者，
于彼遍满性非有，
动摇住于一方所，
彼成坏灭之过失。
若法无有色相者，
彼以何者成坏灭，
刀毒火及水等物，
不能生起诸损害。
虚空遍满住自性，
不变等同于虚空，
无有烦恼不变异，
一切行相一切时。
若非一切时性者，
彼亦不成一切智，
是故于诸时分中，
当知无有诸变异。
一切诸有情身中，
虽住大智慧自性，
无明翳障所覆故，
愚痴凡夫不能知。

 །ཇི་ལྟར་ཁྱི་ནི་བོང་པ་ལས། །བསྙེག་ཅིང་འཕེན་པར་བྱེད་ལ་མིན། །དེ་བཞིན་སེམས་ཀྱིས་གང་བསམ་བྱ། །སྙེག་གི་སེམས་ཉིད་ལ་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་སེམས་ཀྱིས་བསམ་བྱ་ཡང་། །དེ་ཉིད་ལ་།ཡང་ངེས་རྟོག་གི། །སེམས་ ཉིད་དེ་ཉིད་ཇི་འདྲ་ཞེས།།སེམས་པ་ལ་ནི་འཇིག་མི་འབྱེད། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་དེ་ཉིད་གནས་པ་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱིས་རབ་བསྐུལ་ན། །ཐར་པའི་དོན་དུ་བདག་གིས་བདག་། གཡང་སར་ཡང་ནི་འདོར་བར་མཛད། །རྨོངས་པར་གྱུར་པ་མང་པོ་ཡང་། །སྤྱོད་པ་དག་ནི་འདི་འདྲ་བས། །བདེ་གཤེགས་ལམ་ནི་ཀུན་སྤངས་ཏེ། །དམྱལ་བའི་ལམ་ནི་བརྟེན་པ་སྣང་། །ལོང་བའི་མི་ནི་ལ་ལ་ཞིག་།གཞན་དག་ལ་ནི་ལམ་སྟོན་བྱེད། །གང་དང་གང་བརྟགས དེ་དང་དེ།།འདྲི་བར་བྱེད་རྣམས་དེ་མི་འདྲི། །གལ་ཏེ་རྨོངས་པའི་དབང་གིས་ལམ། །མི་མཐོང་དེ་ནི་སྟོན་བྱེད་ཀྱང་། །སྡིག་ཅན་གྱི་ནི་ལམ་དེ་ཡིས། །བགྲོད་པ་ཉམས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རང་ཉིད་ཀྱིས་ལམ་མི་མཐོང་བར། །ཇི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གཞན་བདག་འདྲེན། །ལོང་བ་ གཉིས་ནི་འགྲོགས་འགྱུར་ན།།གཉི་གས་སྡུག་བསྔལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཇི་ལྟར་དམུས་ལོང་བྱ་བ་ཡིས། །འབྲོག་དགོན་དག་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་པ། །གཉིས་ཀའང་དེ་འདྲ་ལ་ལ་ཞིག་།ཇི་ལྟར་གྲོང་དུ་འཇུག་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དམུས་ལོང་གྱུར་པ་དེས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ མ་མཐོང་བས།།གནས་དེ་ཐོབ་པར་མི་ནུས་ན། ཇི་ལྟར་དེ་ནི་གཞན་གྲོལ་བྱེད། །དེ་བས་བླ་མ་བསྟེན་པ་ནི། །ཡང་དག་དང་ལྡན་སློབ་མ་ཡིན། །ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས། །རྒྱལ་བའི་མཆོག་གིས་རབ་ཏུ་གསུངས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ངང་གིས་ དང་།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །བརྟན་ཞིང་གཏོང་སོགས་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཆེར་བསྐྱེད་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡང་དག་བསྐྱེད། །བློ་བཟང་རབ་དང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ཁྲོ་བ་མེད་ཅིང་སྤྲོ་བ་ཆེ། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་ལྷག་པར་མོས། །དེ་ནི་ ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་དག་།ཟང་ཟིང་མེད་ལ་རྟག་པར་དགའ། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་འདོད་པ་ཆུང་། །ཚོགས་གཉིས་ཡང་དག་བསགས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如同狗追逐石块，
追掷而不及石体，
如是心所思维者，
能追而不及心性。
若为心所思维者，
于彼复作定思维，
心性本体何等性，
思维不能作分别。
此乃智慧成就中安立真实性品第十二品。
极为愚痴诸世间，
若为他人所劝导，
为求解脱之义利，
自身亦投于险处。
众多愚痴之众生，
以此等类诸行为，
舍弃善逝一切道，
趋入地狱道路显。
某些盲目之人等，
为他示现于道路，
凡是所思维彼等，
询问者众不问彼。
若因愚痴力故道，
不见彼作示现时，
以彼罪者之道路，
将得趣入衰损果。
自身不见于道路，
云何能引导于他，
若是二盲相伴行，
二者受苦无疑虑。
如同盲者所作为，
趣入旷野荒漠中，
二者若是如是者，
云何能入于城中。
如是成就盲目者，
不见真实智慧故，
若不能得彼境界，
云何能解脱于他。
是故依止上师者，
具足真实之弟子，
应当周遍观察焉，
最胜佛陀如是说。
自然信敬三宝尊，
具足悲心诸有情，
坚固布施等功德，
广大增长诸福德。
真实生起菩提心，
具足妙慧诸功德，
无有忿怒大欢喜，
深信甚深之正法。
彼于清净法布施，
恒时欢喜无资具，
彼常少欲知足行，
圆满积聚二资粮。

 །དེ་ནི་བླ་མར་སངས་རྒྱས་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་ཀུན་གྱིས་གསུངས། །དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་འདྲེན པ་ཡིན།།གང་གཞན་བླ་མར་བཤད་པ་དག་།ལོག་ཤེས་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཆག་སོགས་དོན་དུ་ཆོས་རྣམས་ནི། །མཆོག་དག་སྟོན་པར་བྱེད་འགྱུར་བ། །འགྲོ་བའི་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་རུ། །འཇིག་རྟེན་ན་དེ་རབ་ཏུ་གནས། །བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ཏེ། ། བདག་གཞན་ཕུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །འགྲོ་སྟེ་རྟག་ཏུ་སྤང་བྱ་ཞིང་། །དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བ་མིན། །དེ་ལ་ཁོང་ཁྲོ་མི་བྱ་ཞིང་། །ཤིན་ཏུ་ཉེ་བར་མི་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཉན་ཐོས་རྣམས་དང་ནི། །ལྷན་ཅིག་བདེ་གཤེགས་བཞེད་མིན་ལྟར། །དེ་བཞིན་དེ་འདྲ་དང་ལྷན་ཅིག་།གནས པར་ཤིན་ཏུ་མི་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
彼为上师即佛陀，
及诸持金刚众说，
彼即一切诸有情，
导师世间引导者。
其他所说上师者，
具邪知增上慢者，
为求名利等诸法，
示现殊胜正法者。
彼于世间善安住，
作为有情恶友伴，
属于魔众之种类，
令自他众皆毁灭。
行者恒时应远离，
于彼不应作承事，
于彼不应生忿怒，
亦不应当极亲近。
如同声闻众等人，
不与善逝同住般，
如是不应与彼等，
极为亲近而同住。
此乃智慧成就中阿阇黎相品第十三品。

། །།སྔར་བཤད་པ་ཡི་མཚན་ཉིད་ལས། །སློབ་དཔོན་དུ་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །སློབ་མ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་འགའ་ནི་ གྲུར་ཞུགས་པ།།སྐྱ་བ་འཛིན་ལ་ལེགས་སློབ་ན། །མཚོ་ཆེན་ཕ་རོལ་འགྲོ་འགྱུར་ཞིང་། །གཞན་དུ་ཕ་རོལ་བགྲོད་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལའང་དད་ལྡན་ཞིང་། །འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །འདི་ནི་གྲུ་ཞེས་ བྱ་བར་བཤད།།བླ་མ་མཁས་པ་སྐྱ་བ་འཛིན། །གྲུ་ནི་ཐམས་ཅད་རབ་སྟོན་པ། །འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་འགྲོ་རྣམས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་ཡིན། །སྐྱ་བ་འཛིན་པ་མེད་པར་ནི། །གྲུ་ནི་ཕ་རོལ་བགྲོད་མི་ནུས། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རབ་རྟོགས་ཀྱང་། །བླ་མ་ མེད་པར་སྲིད་མཐར་མིན།།དེ་བས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འདི། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པས་དེ་བཞིན་དུ། །ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་མཆོད་བྱ། །ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཀུན། །དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་བྱ། །ཤེས་རབ་དད་པར་ཡང་དག་ལྡན། ། སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །ཁྲོ་བ་མེད་ཅིང་སླུ་བ་མེད། །གཏོང་སོགས་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །སྤྲོ་ཆེན་རང་གི་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན། །རྟག་ཏུ་བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བྱེད། །མ་བསྒོམས་ཡང་ནི་རང་གི་བློས། །ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་དངོས་པོ་རྣམས། །ཅི་སྙེད པ་དང་ཅི་ནུས་དང་།།དེ་བཞིན་བཟའ་དང་བཅའ་སོགས་དབུལ། །ཇི་ལྟར་བརྙས་པ་གྱུར་ཀྱང་ནི། །ཡིད་ནི་ཞུམ་པ་མེད་པར་བཟོད། །ལུང་དང་རིགས་པ་རྟོགས་པ་པོ། །སློབ་མ་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ཡིན། །མི་རྟོག་པ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །གང་ཡང་འདྲི་བ་མེད་པ་ནི། ། སློབ་པར་བྱ་བ་མི་ནུས་ཞེས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཇི་ལྟར་བྱིས་པ་འདམ་གོང་ལ། །ཇི་དགའ་བར་ནི་འཕེན་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་གང་ཞིག་གཞན་དབང་འགྱུར། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་མ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་བཞི་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如前所说诸相中，
已说上师之体相，
今当宣说弟子相，
应当如是而阐明。
譬如有人乘船时，
善学执持船桨者，
得以渡越大海洋，
否则不得至彼岸。
如是上师三宝等，
具足菩提心信解，
于世间具大悲心，
此即名为法船也。
智者上师持船桨，
示现一切诸法船，
为诸欲渡轮回者，
金刚萨埵如是说。
若无执持船桨者，
法船不能渡彼岸，
纵然通达诸功德，
无师不得出有边。
是故此当以坚固，
誓愿如是而修持，
内外自性诸瑜伽，
恒时供养瑜伽士。
礼敬等诸一切事，
一切时中当勤行，
具足智慧与信心，
于诸众生具悲心。
无有忿怒无欺诳，
布施等德以庄严，
大喜精进自具足，
恒时依教而奉行。
未修亦以自智慧，
资具等诸诸事物，
随有多少尽己力，
如是供养饮食等。
纵遭轻蔑与呵责，
心无怯弱而能忍，
通达教理与经典，
弟子具足诸功德。
无分别性为自性，
若人全无求问者，
不能堪为所教授，
佛陀如是而宣说。
譬如婴儿泥团中，
随意任意而抛掷，
如是若人随他转，
非为正法之法器。
此乃智慧成就中弟子相品第十四品。

། །།ཡང་དག་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བར། །རིག་པར་བཅས་པས་སྔར་བཤད་པ། །དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཀུན་ལ་གནས་པ། །དེ་རྣམས་ལས་ནི་ཅུང་ཟད་བཤད། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་རྐུན་མའི་སྒྲ། །འབྲས་ཆན་དོན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད། །ལ་ལ་རྐུན་མ་ཉིད་ལ་སྨྲ། ། རྒྱུད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཕན་མཛད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ། །ཡི་གེ་དེ་དང་དེ་ཡིས་བསྟན། །ཆོས་ནི་དེ་ཉིད་གསུང་བར་མཛད། །དེ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གསུང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ལ་ལ་ཚིག་གཉིས་དང་། །དབང་པོ་ཞེན་པ འགའ་ལ་ཆོས།།འགའ་ཞིག་གསུང་གི་གཞན་དུ་མིན། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་ཞི་བ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་སྤངས། །སྟོང་དང་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཐོག་ མཐ་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མེད་པ་སྟེ།འདིས་ནི་ཁྱབ་པ་ཉིད་དང་། གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་། མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་། དུས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་སྟོན་ཏེ། ཕྱོགས་ན་གནས་པ་དང་། གཟུགས་ཅན་དང་འགྱུར་བ་དང་དུས་རྒྱུན་ཆད་པ་ རྣམས་ནི་རྣམ་པར་འཇིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱང་ཡུལ་ན་གནས་པར་འགྱུར་ན་འཇིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་རྣམས་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་ནའང་ཡུལ་ན་གནས་པས་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པའམ། དེས་བསྒོས་པའི་རྫས་རྣམས་མེད་ན་རྣམ་པར་འགྱུར་བས་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་གློ་བུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཞི་བའོ། །སྔར་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ན། དེ་ཉིད་དངོས་དང་དངོས་མེད་ཟད་པའི་གཙོ་བོ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དང འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་རྣམས་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའམ་བདག་པོའོ།།སྟོང་དང་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྟོང་ཉིད་དེ་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མི་ཕྱེད་ཅིང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་ཞིང་། བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕན་གདགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་བསམ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如实真实之本性，
具足智慧前所说，
彼性遍住诸续中，
今当略说其少分。
世间所谓盗贼声，
或为饭食而显示，
或有直说盗贼义，
密续亦复如是然。
诸佛利益诸有情，
上中下根有差别，
以彼彼等文字示，
如是宣说法性义。
或唯宣说彼真实，
或复为说二种语，
随诸根器说法义，
非为他故而宣说。
吉祥密集续中说：
无始无终本寂静，
远离有无诸相状，
空性大悲不可分，
是名菩提心体性。
所谓无始无终者，即无生灭之义。此说遍满性、无色性、不变性及一切时性。以处所住、有色、变异及时断者，皆为坏灭之故。若无色法亦住于处，则成坏灭，譬如麝香等诸香，虽无色相而住于处，若无麝香等物或所熏之物，则成变异而坏灭。
所谓寂静者，以一切烦恼皆为客尘故，本来寂静。具前所说功德时，即为有无尽灭之主尊，以圆满世间出世间一切义利故，为主尊或主宰。
所谓空性大悲不可分者，谓一切法无自性故，即是圆满一切如来智慧之空性，与大悲心不可分离而为一体之心，是名大悲。为令一切众生安立于此智慧王中，以一切安乐资具而作饶益，是为真实意乐。

 ། འདི་སྐད་སྟོན་པར་གྱུར་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། ལྷན་ཅིག་ཕན་ཚུན་ཁྱབ་པ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་མཛད་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གཅེས་པར་འཛིན་པར་རྟོག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།འདིས་ནི་སྒོམ་པ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལས་དགོངས་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ལས་ དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཡིན་པར་གསུངས་སོ།།ཡང་དེ་ཉིད་ལས། སངས་རྒྱས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །འདུས་པ་འདྲེས་པར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།གཟུགས་ཅན་རྣམས་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་མི་སྲིད་པས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འདྲེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཉིད་ཡིན་པར་སྟོན་གྱི་གཞན་དུ་ན་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ཇི་ལྟར་འདྲེས་པར་ འགྱུར།རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་གྱི་ཚད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་འདྲེས་ན་ཡང་། ནམ་མཁའ་ཡང་རབ་ཏུ་གང་ཞིང་དེ་བས་ལྷག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མ་ལུས་པའི་ཚིག་ཡིན་པས་ཉུང་ངུས་ཀྱང་འདྲེས་པར་མི་རིགས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས། བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་རིམ་ཉིད་དང་། །དེ་བཞིན་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དེ། །མ་བཅོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་ཡང་དག་བཤད། །གང་གིས་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་དངོས། །རྣམ་དག་ཡིད་ཀྱིས་སྒོམ་བྱེད་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལེའུ་དང་པོ་ལས་དེ་ནས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་འདི་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གནས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས་རྣམས་ལ། །དངོས་པོ་མེད་དེ་སྒོམ་པའང་མེད། ། ནམ་མཁའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དངོས་པོ་འདི་དག་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཡང་། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི། །གཟོད་ནས་དག་པ་མཁའ་དང་མཚུངས། །བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་རྟོག་པའང་མེད། །བྱང་ཆུབ་ཚུལ་འདི་བསྟན་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如是开示：了知一切法之自性的瑜伽士，即是一切如来以互相遍满及能遍满之自性而住，且行佛事，以大悲心珍爱一切众生，此即金刚菩提心之义。此亦显示应当如是修习。
所谓菩提心者，即是一切瑜伽续中之此等密意。对初业者而言，菩提心即是令一切众生安立于无上正等正觉之心，如是所说。
复于彼续中说：
"所谓一切佛，
即说为和合。"
有色之法不可能无始无终，故诸佛具法身。彼等和合即是一切如来智慧，显示即是金刚持性，若非如此，色身云何能和合？若以极微尘许量与一切如来和合，则虚空亦当充满而有余，以"一切"之声为无余之语，故以少分不应和合。
复于彼续中说：
"生起次第性，
如是圆满次，
所谓圆满次，
即是真实智，
即名无造作，
从彼如实说，
以何无始终，
清净意所修。"等。
第一品中说："尔时，此一切虚空界，安住为一切如来金刚体性。"
又云：
"无生诸法中，
无实亦无修，
以虚空之理，
宣说诸事物。"
又云：
"诸法本性光明净，
本来清净同虚空，
无有菩提亦无念，
此即菩提之体性。"

 །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ལེའུ་དགུ་པ་ལས་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའོ། །ཆོས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདོད་པའི་ཁམས་ནའང་མི་གནས། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ནའང་མི་གནས། གཟུགས མེད་པའི་ཁམས་ནའང་མི་གནས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དོན་གྱི་དབང་དེ་ལྟ་བུ་མཁྱེན་ཅིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་མཁྱེན་ནས་ཆོས་འཆད་དོ། ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་ཚིག་ངེས་པར་བརྗོད་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་དེ་དག་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་གཙུབ་ཤིང་དང་གཙུབ་སྟན་དང་མིའི་ལག་པ་བསྐྱོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དུ་བ་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་མེ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་མོད་ཀྱི། མེ དེ་ཡང་གཙུབ་ཤིང་ལ་ཡང་མི་གནས་གཙུབ་སྟན་ལ་ཡང་མི་གནས།མིའི་ལག་པ་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅུ་པ་ལས། ལུས་ངག་ སེམས་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་མི་དམིགས་པ། །གང་ལའང་མི་གནས་མཉམ་པ་ཉིད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ། །ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལས། ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་མཉམ་གྱུར་ཅིང་། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ངོ་བོ་ཉིད། །རང་བཞིན་དག་ པའི་ཆོས་རྣམས་ལ།།རོལ་མོ་འདི་དག་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐིག་ནི་གདབ་པ་དང་། །ཚོན་རྩི་དག་ཀྱང་དགྱེ་བ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་མི་བྱ་སྟེ། །བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་རྙེད་པར་དཀའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་ པ་དང་ཚོན་རྩི་དགྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་རྨོངས་པས་དེ་ལྟར་བྱེད་ན་ནི་བྱང་ཆུབ་ རྙེད་པར་དཀའ་བར་འགྱུར་ཏེ།བྱིས་པའི་སྐྱེ་པོ་ལས་དང་པོ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་རྙེད་པར་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您直译这段藏文：
如是说已。第九品中说：善男子，譬如虚空随顺一切，一切法皆属虚空范畴。然彼等一切法，不住欲界，不住色界，不住无色界，亦不住四大种。善男子，应当如是了知一切法。如来了知如是义理，并知众生意乐而说法。善男子，如是以虚空之语决定宣说，应当了知彼等如来誓句。
善男子，譬如因钻木、木座及人手动作之缘，烟气遍起而生大火，然彼火亦不住于钻木，不住于木座，不住于人手之动作。善男子，应当如是了知一切如来誓句及去来等。
第十品中说：
"身语意诸修，
无分别无缘，
无住等性中，
修身语意金刚。"
第十二品中说：
"等同虚空界，
无分别体性，
于自性净法，
善修此游戏。"
第十六品中说：
"金刚画线及，
涂敷诸彩色，
咒心勿为之，
若为难得觉。"
此说不应画坛城线及涂敷彩色等。所谓咒心即为护念意故，咒即是智慧，此乃见真实智慧之义。若以愚痴而如是作，则难得菩提，此义为：凡夫初业众生若作此事，则难得佛果及金刚持性。

 །ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་ནི་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། འཇུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྣང་བ་ཡིས། །རང་རང་ངོ་བོ་གསལ་བས་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །རྣམ་སྣང་མཛད་དུ་དེ་བཤད་དོ། །སྐྱེ་བོ་མི་འདོད་པ་ཀུན་དང་། ། ལོག་ཤེས་སློབ་དཔོན་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ངོ་བོ་པས།།འདི་ནི་མི་བསྐྱོད་ཡང་དག་བཤད། །གང་ཕྱིར་ངེས་པར་སངས་རྒྱས་སོགས། །རིན་ཆེན་རྣམས་ནི་རང་འབྱུང་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་དོན་ལྡན་པས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞེས་བཤད་དོ། །མི་གནས པ་ཡི་མྱ་ངན་འདས།།སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་མ་གོས། །གྲངས་མེད་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་ལྡན། །འོད་དཔག་མེད་པར་དེ་བཤད་དོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱ་བ་རྣམས། །རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རང་བསྒྲུབས་པས། །དོན་ཡོད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཞེས་བཤད་ དོ།།ཕྲ་བ་དང་ནི་རྒྱ་ཆེའི་ཚུལ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཡོངས་མཁྱེན་ཅིང་། །ཞིང་རྣམས་ཀུན་ན་གནས་གཟིགས་པས། །དེས་ན་སྤྱན་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཉིད་ཀྱིར་ཉིད་ཀྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད། །ཕན་ཚུན་དུ་ནི་ཁྱབ་ཉིད་པས། ། དེས་ན་མཱ་མ་ཀཱི་ར་བཤད་དོ། །ཀུན་མཆོག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་ཡེ་ཤེས་ནི། །སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྦྱོར་བའི་བརྩོན། །གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྟག་ཏུ་ནི། །འགྲོ་བ་འདོན་པའི་དགོངས་པ་ནི། །སེམས ཅན་གྲོལ་བ་མཁས་པས་ན།།ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་རབ་བཤད་དོ།

我来为您直译这段藏文：
对于具足真实智慧灌顶的瑜伽士，禁止绘制坛城、入坛及灌顶等事。
以金刚萨埵之光明，
各自体性明显故，
如来智慧及，
说为毗卢遮那。
一切不欲众生及，
邪解上师众生故，
以不动佛体性故，
此说为真实不动。
由于决定佛等诸，
珍宝皆为自生性，
具足智慧利有情，
故说名为宝生尊。
无住涅槃中，
不染轮涅槃，
具足无量德，
说为无量光。
利益诸有情事业，
由自身而自成就，
是为大智不空性，
故说名为不空成就。
微细及广大之理，
遍知三界一切境，
见住一切刹土故，
是故说为眼佛母。
一切如来智慧者，
自身由自而证悟，
彼此互相遍满故，
是故说为摩摩基。
最胜一切如来之，
能除一切过失智，
众生正勤修行者，
说名为白衣佛母。
恒以大悲心，
救度众生意，
善巧解脱众，
说为智慧灯。

 །ཁམས་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཉེར་ལོངས་སྤྱོད། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་བཤད། །ཀུན་མཆོག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །གསོད་ སོགས་འཇིག་པ་ལས་གྲོལ་བས།།རབ་གདུག་འདུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་བས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་བཤད། །ལོག་པའི་ཤེས་པ་རྣམ་སེལ་བའི། །རྨོངས་པའི་སེམས་ཅན་རབ་སྟོན་ཅན། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་རབ་མཆོག་སྟེ། །ལྡན་པས་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་བཤད། ། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དགའ་བ་རྣམས། །རྣམ་པར་བརྟགས་ཤིང་མི་འཛིན་ལ། །སྲིད་པ་དྲི་མེད་ཐུགས་ཆུད་པས། །དེས་ན་པདྨ་མཐར་བྱེད་བཤད། །བགེགས་སོགས་པ་ལ་རྣམ་གྲོལ་བདག་།ཡེ་ཤེས་ཀུན་དོན་སྒྲུབ་པ་པོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འགྲུབ། །དེས་ན་བགེགས ནི་མཐར་བྱེད་བཤད།།ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ཟད་གྱུར་པ། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །སྲིད་གསུམ་མངོན་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཆགས་སོགས་གསུམ་ནི་སྦྱོང་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དག་།ཞལ་གསུམ་དུ་ནི་དེ་ཡོངས་བཤད། །གཙང་ཞིང་ རྣམ་དག་ངོ་བོ་ལས།།སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རབ་ཏུ་སྟོན། །སྦྱིན་པ་ཀུན་ཀྱང་སེར་པོ་ཉིད། །དམར་པོ་དག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་མཚུངས། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་སོགས། །འདུལ་བར་མཛད་པ་བརྩོན་གྱུར་པ། །འགྲོ་བའི་དོན་ནི་མཛད་པའི་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་དེ་ ནི་ནག་པོར་བཤད།།སྣ་ཚོགས་ཐབས་ནི་རྣམ་དག་གང་། །སྐུ་མདོག་ལྗང་གུར་རབ་ཏུ་བཤད། །གང་ཕྱིར་གཟུགས་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །འདི་ནི་རབ་ཏུ་སྤྱོད་མཛད་དེ། །དེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཡེ་ཤེས། །ཐུགས་ཆུད་ཕྱག་ནི་དྲུག་པར་བཤད། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ནི་རྡོ་རྗེར་གྱུར།།ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཡིན་པར་བཤད། །འཁོར་ལོ་མི་ཤེས་ཡང་དག་གཅོད། །རིན་ཆེན་དེ་བས་རྙེད་དཀའ་བ། །སྲིད་པའི་ཉེས་པས་མགོས་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་པདྨར་བཤད། །རལ་གྲི་ཉོན་མོངས་དགྲ་དེ་གཅོད། །ུཏྤལ་སྟེང་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། ། འཁོར་བའི་ཆུར་ནི་ནུབ་པ་ཡི། །ཤེས་པས་གང་ཕྱིར་སྐྱེས་པས་སོ། །དེས་ན་རྒྱས་བྱེད་ཨུཏྤལ་བཤད། །སངས་རྒྱས་རྗེས་གནང་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྡེག་པས་ཐོ་བ་ཡིན་པར་བཤད། །དབྱིག་པས་ཆད་པ་འདུལ་བ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་པོ། ། པདྨ་སྐྱེ་བ་རྣམ་དག་ཕྱིར། །རྣམ་རྟོག་དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
三界等诸境，
佛智受用近，
一切欲受用，
说为眼等尊。
最胜如来之，
解脱杀等灭，
调伏极凶恶智，
故说为阎魔敌。
遣除邪知见，
开示愚痴众，
最胜真实智，
具足说般若终。
一切众生乐，
观察而不执，
通达无垢有，
故说莲花终。
我解脱魔障等，
智慧成办众利，
成就诸佛自性，
故说为障碍终。
智与所知尽，
说为入等持。
趣向三有智，
净除贪等三，
诸佛清净性，
说为三面尊。
从清净体性，
示现白色身，
布施皆黄色，
大悲同赤色。
损害三宝等，
精进作调伏，
利生事业胜，
此智说为黑。
种种清净方便，
说为绿色身相。
由于色等诸处，
此尊善作行持，
由此如来智，
说具六臂尊。
菩提心成金刚，
智慧说为铃铛，
轮能断无明，
宝珠难得获，
因染有过故，
此智说为莲。
剑能断惑敌，
生于青莲上，
因以智慧生，
沉没轮回水。
故说青莲增。
佛陀随许众生等，
说为打击之槌杵，
杖鞭调伏罚，
智慧调伏众。
莲花清净生，
能净分别垢。

 །ཕན་ཚུན་ཁྱབ་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པར་བཤད། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཙུན མོའི་བྷ་ག་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཞེས་པ་ལས།།འདི་སྐད་བདག་གིས་དུས་གཅིག་ཁོ་ནའི་ཚེ་ན་ཐོས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་སྟེ་མི་ཕྱེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པས་བྷག་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷག་དེ་རྣམས་ལ་བཞུགས་སོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཕན་ཚུན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པ་པོར་གྱུར་པ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ།།ཐམས་ཅད་ཉིད་དོ་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ལ་རིམ་གྱིས་མི་བཞུགས་ཏེ། ཅིག་ཅར་ཉིད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ལ་བཞུགས་ སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཚད་མེད་པར་འདོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རྒྱུད་ ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བརྟན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་གནས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
为作相互遍，
说为杂金刚。
如是我闻，一时，世尊住于一切如来身语意金刚心要妃莲中。
如是我闻一时者，世尊具足自在等功德故。一切如来心要即为智慧。彼即金刚妃，因为是不可分离之智慧自性故。
能摧一切烦恼故为莲，一切如来身语意心要住于金刚妃莲中。此表示：一切如来智慧相互能遍及所遍，瑜伽士之智慧融入其中。
"一切"与"住"者，亦非次第而住于一切智慧，乃是同时住于一切智慧之义。
"无量"等词，意为与无量菩萨俱，亦以此方式而住，是为密意。
密续之王《真实摄》中亦说：从"一切如来大菩提坚固心"起，世尊无始无终大菩萨心，大菩萨金刚普贤住于一切如来心中。

།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོ་ བ་སྐྱེད་ཅིག་ཇི་ལྟར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་སྙམ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། བཀའ་སྩལ་པར་གསོལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་རང་གི་སེམས་ལ་རྟོག་ཅིང་མཉམ་པར་ཞོག་ལ། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྔགས་ནི་ཅི་དགར་བཟླས་ཤིང་སྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག་།སྭ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་ཏཾ་ཀ་རོ་མི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གདའ་བར་འཚལ་བ་ལགས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ བས་ན་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་དོ། །དཔེར་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བསམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཟེར་དང་བྲལ་བས་རིམ་གྱིས་རྫོགས་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སེམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཡང་། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མའི་ནག་ནོག་དང་བྲལ་ ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་སྣང་ངོ་།།གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལས་ཀྱང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཡང་ལེའུ་དགུ་པ་ལས། གསལ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས། །ཞི་བ་ཉིད་ནི་འོད་གསལ་བ། །དངོས་པ ཨོ་དུ་མས་མ་གོས་པ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་དེ་བསྒོམ་པ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་ཆོ་ག་ཞེས། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་སྤྱོད། །གཞན་དུ་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ཀུན། །དགེ་བ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
尔时，一切如来宣说道："善男子，汝为何于一切如来甚难证悟之真如，于一切行生起欢喜，欲证无上正等正觉？"
大菩萨一切义成白言："世尊，一切如来真如云何？当如何修证？请为开示。"
一切如来宣说道："善男子，观察自心而安住，随意持诵修习自性成就咒。"
（སྭ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་ཏཾ་ཀ་རོ་མི，स्वचित्तप्रतिवेदं करोमि，sva-citta-prativedam karomi，我观察自心）
大菩萨白言："世尊，一切如来，愿知自心为月轮。"
一切如来宣说道："此心自性光明故如月，月轮即自性光明智慧。譬如月轮渐次圆满，如是自性光明宝心亦得圆满。譬如月轮离诸暂时垢染，远离日轮光芒，渐次显现圆满。如是自性清净宝心，远离一切烦恼垢染黑暗，显现佛陀功德圆满。"
不二平等胜中亦云：（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，ॐ सर्वतथागतज्ञानवज्रस्वभावात्मकोऽहं，oṃ sarva-tathāgata-jñāna-vajra-svabhāva-ātmako'haṃ，唵一切如来智金刚自性我）
复于第九品中：
明净一切众生心，
寂静即是光明性，
诸多事物不能染，
即是所谓彼等观，
佛身仪轨如是说，
如是真如而修行，
否则咒等一切善，
皆不能得成就也。

 །ཡང་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།དེ་ཉིད་ཤེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །འདི་ནི་དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་བཤད། །ཟླ་གསང་ནོར་བུའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་གསུངས་ཏེ། ཡན་ལག་ཀུན་བསྒོམ་ལས་འདས་ཤིང་། །རྟོག་དང་བརྟག་བྱ་རྣམ་སྤངས་ལ། ། གུག་སྐྱེད་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་འདས། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཡིན། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག་།དེ་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཡང་དག་བཞུགས། །བྱང ཆུབ་སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པའི།།བདེ་གཞན་སྲིད་པ་གསུམ་ན་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དངོས་བདེ་བ་ནི། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་པའོ། །འདུས་པའི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་བསྟན་ཏེ། ང་ཡང་འདོད་དང་གཟུགས་མཆོག་ཏུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས།།ངས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ཏུ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རབ་དགྱེས་བཅོམ་ལྡན་རྟག་པར་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ། །གང་ཕྱིར་དེ་རྣམས་སྐྱེས་པས་ན། །འདི་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད། །ཡང་། སེམས་ དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཤད་དོ། །དེ་ཡི་སེམས་དཔའ་ཐོག་མཐའ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་ཆེན་ཡིན། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁམས་གསུམ་པ། །མི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ མཆོག་ཆེན་པོ།།རྒྱུ་བ་སེམས་ཀྱི་འདུས་བྱས་ཏེ། །ཀུན་མཛད་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您直译这段藏文：
复于第十三品中：
一切佛之坛城者，
即是了知真如坛，
此乃真如成就也，
如同如意宝珠说。
月密宝珠明点续王中说：
超越一切支分观，
远离能观所观相，
超越弯钩及明点，
此乃最胜之坛城。
复于彼中：
无始无终之勇识，
金刚勇识最胜乐，
彼之真实一切法，
遍一切处而安住。
除菩提心更无有，
三界中他乐可得，
菩提心体之安乐，
能生一切诸安乐。
集会誓言真实中说：
我于欲界色界中，
一切诸佛作加持，
我于殊胜法身中，
加持一切诸佛陀。
极喜世尊恒常住，
金刚勇识大安乐，
以彼等生起故也，
此即真如所许者。
复次：
大士金刚最胜者，
即说金刚勇识也，
彼之勇识无始终，
金刚勇识大欢喜。
普贤一切体性者，
佛菩提及三界主，
一切不行即是此，
最胜广大金刚尊。
行者心识所造作，
一切能作即是此。

 །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཕྲ་ཞིང་ཟག་མེད་ས་ བོན་བྲལ།།ལེའུ་བདུན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལེའུ་ལས། ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྟེ། །འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་གནས་པ་མེད། །རྟོག་དང་སྨྲ་བའི་ཚུལ་སྤངས་འདི། །བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ བས།།གཟོད་ནས་དག་ཅིང་རྙོག་པ་མེད། །སེམས་ཅན་མེད་ཅིང་སྲོག་ཀྱང་མེད། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་ལས་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཁམས་ཀུན་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་མཉམ་པར་ ཁྱབ།།སེམས་ཅན་ཁྱབ་བཞིན་ཡང་དག་གནས། །ཟག་པ་མེད་ཀྱང་བསམ་མི་ཁྱབ། །དྲི་མེད་ང་མེད་རང་བཞིན་དང་། །སྟོང་དང་མཁའ་དང་མཉམ་ཉིད་དང་། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་སྤངས་པའི། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་ཞི་བའོ། །ཆོས་ཀུན་གྱི་ནི་ དབང་ཕྱུག་སྐུ།།གཟུགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་འབྱོར་བ་སྟེ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་ཡང་དག་གནས། །མཆོག་ཡིན་དམ་པའི་དོན་གྱིས་ནི། །དེ་ནི་ཆོས་ཀྱིས་སྐུ་ཞེས་བཤད། །དབང་པོ་ཀུན་དང་རྣམ་ཤེས་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡང་དག་ཏུ། །ཡིད་དང་ རྣམ་ཤེས་ཞེས་བཤད་ཅིང་།།ཤེས་རབ་བློ་དང་བློ་གྲོས་ལྡན། །ལྷག་མཐོང་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཤེས་བྱ་ཉོན་མོངས་ཐར་པ་ཉིད། །རྟག་དང་ཆད་པའི་མཐའ་ལས་གྲོལ། །མཐའ་ཉིད་དག་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་ལས། །དེ་ནི་རྣམ་ པ་གཉིས་སུ་བརྟག་།དཔེར་ན་བུད་ཤིང་ལ་གནས་ཏེ། །མེ་ཡི་ས་བོན་ཀུན་དུ་གནས། །དཔེར་ན་ཏིལ་ལ་ཏིལ་མར་དང་། །བུ་རམ་ཤིང་ལ་ཁུ་བར་བརྟག་།དཔེར་ན་མེ་ཏོག་ལ་དྲི་དང་། །དཔེར་ན་ཞོ་ལ་མར་སར་བཞིན། །ཀུན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། །རྒྱུ་བ་དང ནི་མི་རྒྱུ་བ།།གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་རྟོག་པ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་གནས། །ཡང་། ཡེ་ཤེས་འདི་མི་འཇིག་པ་དང་། མི་བཟད་པ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། གཟོད་མ་ནས་དག་པ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། འོད་གསལ་བ་དང་། བརྗོད་དུ་མེད་པའོ་ཞེས་ གསུངས་སོ།།བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་ལུགས་མ་ལ་སོགས་ལས། །རྣལ་འབྱོར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་གྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རབ་བརྩོན་ན། །སེམས་ལས་རྣལ་འབྱོར་ལྷར་འགྱུར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
幻化网中亦说道：
智慧独眼无垢染，
智慧具身如来尊，
不变遍行周遍者，
微细无漏离种子。
第七品菩萨品中：
诸法本来无生起，
无有变迁亦无住，
远离分别言说相，
应当修生如是说。
复于彼中：
诸法自性光明故，
本来清净无浊染，
无有众生亦无命，
佛性以及菩提心。
吉祥金刚坛城庄严中说：
一切界中诸界及，
一切众生悉遍满，
等遍一切诸身中，
如遍众生而安住。
虽无漏染不思议，
无垢无我之自性，
空性虚空平等性，
远离有无诸相待，
无始无终寂静者。
一切诸法自在身，
一切色相圆满相，
安住二谛真实中，
殊胜第一义谛故，
是故说为法身也。
一切根及诸识界，
于诸众生真实中，
说为意识等诸识，
具足智慧及觉慧。
胜观遍智智慧者，
所知烦恼解脱性，
解脱常断二边际，
远离一切诸边际。
世俗谛及胜义谛，
彼当观察为二种。
譬如薪中所安住，
火种遍满一切处。
譬如芝麻中麻油，
甘蔗之中汁可得。
譬如花中有香气，
譬如酸奶中有酥。
遍于一切诸众生，
动者以及不动者，
有色无色分别中，
大手印性遍安住。
复次：
此智慧乃不坏、不可思议、不动摇、本来清净、无垢、光明、不可言说。
胜乐续中亦说：
影像铜像等诸物，
瑜伽不从彼中生，
若于菩提心精进，
从心成就瑜伽尊。

 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ སྟེ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། །བདེ་བས་ཐམས་ཅད་བདག་འབྱོར་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར། །མཐོང་བ་དང་ནི་རེག་པ་དང་། །ཐོས་པ་དང་ནི་དྲན་པས་ཀྱང་། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །མཐོང་ཞིང་མཆོད་པ་བྱས་པར་ འགྱུར།།འདི་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །མཐོང་བ་དང་ནི་རེག་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མ་ཞུགས་དང་། །བདེ་བ་དག་ཀྱང་མཐོང་བས་ན། །མཐོང་བ་དང་ནི་རེག་པ་དང་། །ཐོས་པ་དང་ནི་དྲན་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སངས་ རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།།འདི་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །བུད་མེད་དག་ཀྱང་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རེག་པར་འགྱུར། །ཀུན་དུ་ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བདག་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་པར། །དེ་ཡི་བདག་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར། །འདི་ཡི་བདག་ཉིད་ཀུན་གནས་པས། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བཀོད་པའི་རབ་འབྱམས་མཆོག་དག་གིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་པར་མཛད། །རྣལ་འབྱོར ཀུན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས།།ཇི་ལྟར་བདེ་བ་སྟེན་བྱེད་ཅིང་། །རང་གི་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཡང་། སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་འདུལ་བའི་བདག་ཉིད་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །གཞན་པ་ ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།གང་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་།ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་ཡིས་ནི། །སྐལ་བཟང་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་གྲགས། །ཡང་། ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་འདོད་རྣམས་ལ། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སོགས། །གདུལ་བའི་ཕྱིར་ནི་བྱས་པ་ཡིན། །དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་ཀྱང་། གསང་བའི་པདྨའི་ཚོགས་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞུང་མངས་ཀྱིས་དོགས་ནས་མ་བྲིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་གསུངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ངེས་པར བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
菩提心即金刚性，
一切诸佛之自性，
以乐遍满自圆满，
当得一切诸佛果。
以其见触及闻忆，
彼等一切诸佛陀，
皆得见之并供养。
于此及诸佛陀前，
以其见触二种力，
未入坛城诸众生，
亦得见彼安乐性。
以其见触及闻忆，
解脱一切诸罪业，
成就一切佛悉地。
于此及诸佛陀前，
一切瑜伽平等修，
女性亦得解脱道，
证得佛陀菩提果。
普遍一切诸方所，
自性一切诸相中，
一切佛陀之悉地，
彼之自性得见之。
此之自性遍住故，
一切广大供养云，
最胜庄严无量中，
如是供养诸如来。
以诸瑜伽受用力，
随顺安乐而修习，
以自本尊瑜伽力，
当以自性作供养。
复次：
以诸种种业瑜伽，
种种调伏之自性，
为调伏诸众生故，
当修一切诸事业。
最胜金刚勇士尊，
无始无终之勇士，
以佛手印表示故，
称为具有善缘者。
复次：
于诸种种欲求者，
以诸种种业瑜伽，
佛陀金刚持等尊，
为调伏故而作之。
吉祥最胜续中亦云：
见到秘密莲花聚等事，因文字繁多恐冗长故未书写。
此乃智慧成就所说之真实字聚决定宣说品第十五。

། །།དེ་ལྟར་ཤེས་མཆོག་ཐབས་དང་ནི། །བཅས་པར་ཡང་དག་སྒོམ་པར་ནི། །ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཐབས་དང་སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ལེགས་གསལ་ལ། ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙོམས་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་དད་པས་མཆོད། །སྟོང་ཉིད་མངོན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཤིང་། །འདོད་པ་ཀུན་ལས་ཆགས་བྲལ་མིན། །ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འཆང་། །ཕྱག་ལ་སོགས་པ རྣམ་དག་ནི།།བསྔོ་བའི་བར་དུ་བྱ་བ་ནི། །ཐབས་འདི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་གསུངས། །དེ་ལྟར་ཐབས་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདྲ་གཉིས་པ་ཡིན། །དེ་ལ་འཚེ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་། །རྟག་པ་ཀུན་དུ་ཡོད་མ་ ཡིན།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གང་ཞིག་བསྲུང་བར་ཡོངས་བསྒྲགས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དེ་སྲས་ཀྱིས། །ལུང་ཀུན་དུ་ནི་ངེས་གསུངས་པ། །སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ་བར་དུ། །སྲུང་བ་མཛད་པ་གང་ཡིན་ པ།།དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་བསྒོམས་ཡིན། །སྤྱོད་ལམ་བཞི་དང་ལྡན་པ་རུ། །བསྒོམ་པ་རུ་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བྱེད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་གནས་མ་གསུངས། །རྣལ་འབྱོར་སྨྱུང་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །གཅེར་བུ་རྣམ་རྟོག་དག་པ་མིན། ། སྣ་ཚོགས་རྟོག་ལས་རྣམ་གྲོལ་བདག་།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གིས་བདག་ཉིད་བསྒོམ། །ལུས་དང་ཡིད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དག་།བསྐལ་པ་བྱེ་བར་མི་བྱའོ། །བདེ་བ་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །འགྲུབ་པར་འདི་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་ནི། ། འགྲོ་དྲུག་ལས་ཡོད་གཞན་ཡོད་མིན། །དེ་བས་གང་དུའང་གཟུང་བྱ་མིན། །ཁྱད་པར་ཅན་ནི་རྙེད་མི་འགྱུར། །གནས་དང་ཡུལ་དང་ཁྱིམ་དང་ནི། །གླེགས་བམ་སྐུ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ལ། །འཛིན་པ་ཀུན་ལ་རྣམ་གྲོལ་བས། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སངས རྒྱས་བསྔགས།།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་ཐབས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如是胜智与方便，
相合如实而修习，
具足极其猛烈性，
一生即可得成就。
方便悲心为根本，
菩提心性善明显，
于诸众生心平等，
信心供养三宝尊。
现证空性智慧已，
不离一切诸贪欲，
为作受用诸供养，
持守一切如来尊。
礼拜等诸清净行，
乃至回向诸事业，
此等方便圆满佛，
宣说大悲等法门。
如是方便智瑜伽，
等同诸佛第二尊，
于彼丝毫诸损害，
恒常一切皆非有。
以咒手印相应力，
所宣护持诸法门，
一切诸佛及佛子，
一切经典决定说。
彼等诸佛及佛子，
于百俱胝劫之中，
所作护持诸事业，
即是修习彼智慧。
具足四种威仪中，
皆当修习此所说，
能施一切安乐因，
未说瑜伽师住处。
瑜伽不住于饥渴，
裸形分别非清净，
解脱种种诸分别，
以胜瑜伽修自性。
身心一切诸苦痛，
百千劫中不应作，
具足一切诸安乐，
成就此事无疑虑。
一切众生所受生，
六道之外无他处，
是故何处不应执，
殊胜之处不可得。
住处境域及家宅，
经函佛像诸形相，
解脱一切诸执著，
诸佛赞叹瑜伽师。
此乃智慧成就中方便决定宣说品第十六。

། །།ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་བསྐྱེད། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྟག་གསོལ་འདེབས། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པས། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་རབ་སྦྱིན་བྱ། །ཡོ་ བྱད་ཀུན་དང་ཉེར་ལྡན་ཞིང་།།མོས་པས་ཐམས་ཅད་ལེགས་བསགས་པས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གནས་གྱུར་པའི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་མཉེས་བྱ། །བཟའ་དང་བཅའ་ལ་སོགས་ལྡན་ཞིང་། །མེ་ཏོག་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་མཆོད་ བྱས་ལ།།ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་བརྗོད། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དྲིན་ཅན་གྱིས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་སྟེ། །རང་རིག་པ་ཡི་ངོ་བོ་ལ། །བདག་ནི་ཤིན་ཏུ་ངེས་པ་སྐྱེས།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འདི་ཉིད་ནི། །འགྲོ་བ་གཞན་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་ བདུད་རྩི་འདི་འཐུང་ཕྱིར།།བླ་མ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བྱ་བ་ནི། །ཅི་ནུས་པར་ནི་བདག་བགྱིད་ཅིང་། །ལྟོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་སྩོལ་འགྱུར་བ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་རིན་ཆེན་མཆོག་།གལ་ཏེ་དྲིན་གྱིས་ཐོབ་འགྱུར་བ། ། བདག་གིས་ལེགས་པར་འཚལ་ལགས་ན། །འཇིགས་པ་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་གསོལ། །གལ་ཏེ་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་ལྡན། །བླ་མས་ཀྱང་ནི་དགའ་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེས་གསུངས་པ། །ཡོན་ཏན་རྫོགས་པ་སྐྱེ་བོ་ལ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། ། བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་ཡི། །གསུང་གི་དོན་ཀུན་ཕུན་ཚོགས་པས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་གསོལ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བླ་མེད་ཡིན། །དེ་ནས་ཉིན་ཞག་དེས་བྱས་ཏེ། །སློབ་མ་ལ་ནི་ཚིག་བསྒོ་བ། །དེ་ནས་ཉིན་ཞག་གང་གི་ཚེ། །བུ་ཁྱོད ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཡི།།ཡིད་དུ་ངེས་པར་གྱུར་པས་ན། །དེ་བས་སེམས་ནི་བརྟན་པར་གྱིས། །ཇི་ལྟར་དགོང་དཀར་མི་འགྱུར་བ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དེ་ལྟར་གྱིས། །དེ་ནས་ཉིན་ཞག་ངེས་ཐོབ་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མཆོད། །འཕགས་པ་དགེ་འདུན་ མཆོད་སྟོན་ནི།།ཡོན་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་སྟོན་མོ་རྒྱ་ཆེན་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་བླ་མ་ལ། །མགོན་མེད་ལ་ཡང་ཅི་ནུས་སྦྱིན། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྤྱད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །བླ་མ་ལ་ནི་ཡོན་དབུལ་ཞིང་། །ཀུན་དུ་ སྣ་ཚོགས་བླ་མ་ལ།།ཡོན་དབུལ་བ་ནི་དམ་པ་འགྲུབ། །གང་ལ་གང་ནི་གཏང་དཀའ་བ། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན། །གང་དང་གང་ནི་སྡུག་པའི་མཆོག་།ཡང་ནི་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ནི། །དེ་དང་དེ་ནི་བླ་མ་ལ། །དེ་ཉིད་མི་བཟད་འདོད་པས་དབུལ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ འདོད་གྱུར་པའམ།།

我来为您直译这段藏文：
正等智慧正等生，
彼瑜伽师常祈请，
三界众生作礼敬，
当善授予诸灌顶。
具足一切诸资具，
信心圆满善积聚，
一切功德之所依，
欢喜金刚上师尊。
具足饮食等受用，
以诸花香等供品，
如法供养坛城已，
合掌恭敬而启白。
大悲本性具恩师，
已得殊胜正等智，
于自觉性之本体，
我今生起极定解。
此等无二智慧性，
其他众生所无有，
为饮法性甘露故，
祈请大德上师尊。
一切众生诸事业，
我当尽力而承办，
无所希求法布施，
我当如是而赐予。
若蒙恩赐获得此，
最胜灌顶之珍宝，
我今善知此义故，
祈赐无畏之恩德。
若诸众生具慧者，
上师亦以欢喜心，
诸佛所共宣说之，
圆满功德诸有情。
如是当善作赐予，
具足大悲薄伽梵，
圆满一切语密义，
祈赐法王之灌顶。
灌顶即是无上法，
尔后经于一日夜，
对于弟子作教诫，
其后于彼日夜时：
"汝子一切圆满之，
意中已得决定故，
是故当令心坚固，
如同明月不变迁，
具足大慧如是行。"
尔后获得定解日，
当以供养诸佛陀，
圣僧供养大法会，
具足布施诸财物。
广大会供胜宴飨，
尤其供养上师尊，
无依众生随力施，
一切仪轨皆修行。
诸佛所共称赞之，
上师供养作布施，
一切种种上师前，
布施即成殊胜事。
于彼难舍诸事物，
说为最胜之供养，
一切最为可爱乐，
又复殊胜之事物，
彼等一切献师前，
以其无厌欲心献，
或复如是所欲者。

 །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ འདོད་གྱུར་པའམ།།འོན་ཏེ་སེམས་ལ་དགོས་པ་དག་།དེ་སྦྱིན་ཡང་ན་དགོས་པ་བྱ། །དེ་ནི་ཆུང་ཡང་མཆོག་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་མཆོག་ཡོད་ལ། །དེ་ལ་ངན་པའི་ཡོན་ཕུལ་ན། །ཀུན་གྱིས་སློབ་དཔོན་བརྙས་པས་ན། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ། །འདི་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་ རྒྱལ་པོ་བདེ་མཆོག་གི་ཡིན་ནོ།།བདག་ཉིད་ཀྱང་ནི་ཕུལ་ནས་སུ། །སླར་ཡང་རིན་གྱིས་སླུ་བ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན། །ཡོན་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་དབང་བསྐུར། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་སྦས་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྣལ་ འབྱོར་ནི།།ཐམས་ཅད་ཡང་དག་བདེ་བ་བསྐྱེད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མ་གཏོགས་པ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་གསུངས་པ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཐུགས། །གསུང་དང་སྐུ་ནི་ཐམས་ཅད་འདུས། །དེ་ལྟར་གཉིག་ཤེས་ནས་ཀྱང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྗོད་ པར་བྱ།།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡིད་དང་ནི། །ལུས་དང་ངག་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཕྱིར། །རྗེས་གནང་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་ཕྱིར། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །འདས་དང་མ་འོངས་རྣམས་ དང་ནི།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་། །ད་ནི་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་སྐུ་གཅིག་སྟེ། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་སྦྱིན་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་གྱིས། །ཅི་ནུས་པར་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །བདེ་བ་སྐྱེད་པ་བསྲུང་བར་ བྱ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ངེས་གསུངས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །བརྙས་པ་དག་ཀྱང་མི་བྱའོ། །ཡ་ང་བ་ནི་མ་སྤངས་པས། །དུས་བྱས་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཇིགས་པའི་ཚོགས། ། བསྐལ་པ་བརྒྱར་ནི་མྱོང་བར་འགྱུར། །གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་སུན་འབྱིན་དང་། །ལོག་པའི་ཆོས་ནི་ཀུན་སྤྱོད་དང་། །དམ་ཆོས་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
或复如是所欲者，
或于心中所需物，
当施或作所需事，
虽小亦为最胜也。
若于彼处有胜物，
而以劣供奉献者，
众人轻蔑阿阇黎，
彼当恒常获痛苦。
此乃续王胜乐部。
若人献身供养已，
复以财物欺诳者，
种种续中所宣说，
此为无上之供养。
尔后诸佛作灌顶，
一切续中皆密藏。
诸佛体性瑜伽者，
一切正等生安乐。
除诸众生更无他，
世间怙主所宣说，
即是一切如来心，
语身一切皆摄集。
如是了知此义已，
当说加持之言辞。
此等一切意及与，
身语之中正等生。
为诸佛陀加持故，
当予彼等之开许。
为诸持金刚故，
于正觉前作灌顶，
过去未来诸佛及，
一切持金刚亦然。
今者大慧汝当知，
与诸佛陀同一体，
以法及财布施故，
当作摄受诸有情。
随力护持三宝尊，
当令生起安乐故。
金刚萨埵诸事业，
一切诸佛决定说，
最胜持金刚尊汝，
亦不应作轻慢事。
若不舍离恐怖事，
命终之时难忍受，
地狱痛苦诸怖畏，
百劫之中当领受。
若有诽谤世间者，
及行一切邪法者，
弃舍正法诸行者。

 །དེ་དང་ཀུན་དུ་གནས་མི་བྱ། །རྨོངས་ཤིང་ཆོས་བྲལ་དེ་དག་ནི། །རང་གི་བདེ་བ་བརྩོན་ཡིད་ལྡན། །ཚུལ་ངན་བསོད ནམས་བྲལ་བ་ཡིས།།བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་མི་འགྱུར་གྱི། །འཁོར་བ་རུ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ། །འགྲོ་བ་དྲུག་ནི་ཤིན་ཏུ་འཁོར། །འཇིག་རྟེན་རྨོངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། །རབ་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱེད་མཚུངས་ཤིང་། །དེ་འདྲ་བ་ཡི་དྲི་མ་ཡང་། །འཁྲུལ་པའི་ཆོས་ལ་ཀུན་དུ་གནས། ། དེ་རྣམས་བདེ་འགྲོར་མི་སྐྱེ་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཀྱང་ནི་རྙེད་པར་དཀའ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་རྟག་བསྲུང་བྱ། །དེ་ལྟར་བདུད་ཀྱི་ཞགས་པས་བཅིངས། །གཞན་རྣམས་ཀྱང་ནི་ཕུང་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དག་རང་ཉིད་དོ། །ད་ནི་སེམས ཅན་དོན་རྣམས་ཀྱིས།།ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་ཆོས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཤོད། །ད་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་ལ། །སོམ་[(]ཉིད་[,]ཉི[)]དག་ནི་མི་བྱའོ། །སླར་ནི་དབང་བསྐུར་མི་བླང་ངོ་། །གཞན་དུ་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཡང་དག་ཆོས་མཆོག་འཛིན་པ་ སྟེ།།ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །དབང་བསྐུར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པས་ནི། །འདི་ལ་མཆོག་གཞན་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའི། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ནི་དཔལ་གསང་ བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་ཏེ་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཇི་ལྟ་བ་བལྟ་བར་བགྱི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་སློབ་དཔོན་འདི་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད ཅིང་གཉིས་སུ་བྱར་མེད་དོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་མདོར་བྱས་ནས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཇི་སྙེད་ཅིག་འཁོད་ཅིང་འཚོ་བ་དང་སྐྱོང་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུས་གསུམ་དུ་ལྷགས་ནས། སློབ་དཔོན་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེར་ཡང་འགྲོའོ། །ངག་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་དེ་ཡང་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། བདག་ཅག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
不应与彼常共处。
彼等愚昧离正法，
唯求自乐具意者，
以其恶行无福德，
不得证得胜菩提，
于其轮回互相间，
六道众生极流转。
世间具有愚痴性，
悉皆混杂相等同，
如是垢染诸过失，
恒住迷乱诸法中。
彼等不生善趣中，
亦复难得见诸佛。
大慧尊者汝当知，
于彼恒时作守护。
如是为魔索所缚，
其余众生亦毁坏。
一切诸佛即自身。
今以众生诸利益，
随其所化说正法，
为诸众生广宣说。
今汝于诸法，
不应生疑惑。
不复受灌顶，
否则坏誓言。
持正胜法者，
三界皆敬礼，
汝已得灌顶，
此外无胜者。
一切如来众，
胜智灌顶已，
诸瑜伽师之大我，于吉祥密集中所说，如是薄伽梵一切如来身语意金刚秘密现证灌顶阿阇黎，应如一切如来及诸菩萨所见。一切如来宣说：善男子，应如一切如来及诸菩萨观见金刚般菩提心。何以故？菩提心金刚与此阿阇黎无二无别。善男子，今当略说，十方世界所住、安住、护持之一切佛菩萨，彼等一切于三时中来此，以一切如来供养正供养彼阿阇黎，亦往诸佛刹土。语金刚文亦如是宣说：我等是一切如来所属。

 །བདག་ཅག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མའོ་ཞེས་པ་ནས། བདག་ཅག་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པའོ་ཞེས་བྱའི་བར་དུའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་ཇི་སྙེད་བཞུགས་ཤིང་རབ་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཐུགས་རྗེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་གྱི་ བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་གཅིག་འཕགས་སོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། །རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དང་། སྐྱེ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་པའི་བར་དུའོ། །ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་མཐུ་ནི་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་མེད་ཀྱི། །དཔལ་བདེ་མཆོག་ལས་བཤད་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཀུན་དུ་ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད དུ།།བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་རྣམ་པ་ཀུན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བརྟན་གཡོ་ཀུན། །ཀུན་དུ་དངོས་པོར་དེ་འགྱུར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
从"我等是一切如来之母"到"我等是一切如来之师"。善男子，譬如十方所住并广行之诸佛世尊，较彼等诸佛世尊之身与大悲福德蕴，阿阇黎之一毛孔更为殊胜。何以故？善男子，菩提心乃一切诸佛智慧之精髓，为生处所，乃至一切遍智智慧之源。此为智慧成就中智慧金刚灌顶仪轨品第十七。
大金刚智广修瑜伽自在大力，纵经百俱胝劫亦难宣说，今当略说吉祥胜乐所说：
遍一切处中，
自身恒一切，
诸佛动静众，
一切成实相。

 །སངས་རྒྱས་ཞིང་ནི་མ་ལུས་པར། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་སྒྱུ་མ་ཡི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་ སྟོན།།པདྨ་སྒྱུ་མ་རྣམ་འཕྲུལ་བ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བྱེད་རིགས་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་མཐའ་དག་མགུ་བར་བྱེད། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ། །འཇོམས་འདུམ་གཡུལ་འགྱང་གྲུབ་པ་དག་།རྒྱལ་སྲིད་སྒྱུ་མ་རྣམ་སྤྲུལ་པས། ། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་བྱེད། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ། །བདག་རྟུལ་ཕོད་པས་མནན་ནས་ནི། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རབ་འཇོམས་པ། །རྟ་ནི་གར་གྱིས་སྟོན་པར་བྱེད། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་པ། །ནམ་མཁའི དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པའི།།སྣ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་མཆོག་གིས་ནི། །ནམ་མཁའ་ཀུན་གྱི་སྐབས་ན་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དཔལ་དགྱེས་རོལ་པ་རྣམ་འཕྲུལ་བ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ནི་རྣམ་པར་རོལ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོ། ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བདེ་མཆོག་གིས། །འདུལ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་ཏུ་སྡུད། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་པའི། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པའི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འབྱུང བའི་མཆོག་།ནམ་མཁའ་ཀུན་གྱི་སྐབས་ན་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་གནས། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རབ་གྲགས་པས། །ལུས་ཅན་གང་དེར་རབ་གྲགས་པ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གྲུབ་པར་བྱེད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་གསུངས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
于诸佛刹土无余中，
成就诸佛化身事，
诸佛化身如幻化，
诸佛示现诸事业。
莲花幻化变现者，
佛陀金刚持等众，
以诸种种形相理，
令诸众生皆欢喜。
三界广大之王权，
降伏调和战胜成，
以幻化现之王权，
示现一切诸事业。
三界广大之王权，
我以勇猛而镇压，
摧毁一切诸众生，
以马舞姿而示现。
如是无边胜妙法，
法界平等不平等，
虚空界中无边际，
以诸种种胜妙相。
虚空一切处庄严，
金刚勇识如来尊，
吉祥喜乐幻变化，
种种形相作游戏。
种种形相善缘者，
种种形相胜乐尊，
以诸种种调伏法，
摄受一切众生界。
如是无边胜妙法，
法界平等不平等，
虚空界中无边际，
诸佛一切出生胜。
虚空一切处庄严，
金刚勇识极安住，
成就自在广名闻，
彼等有情广名闻，
一切自性皆成就。
世尊吉祥金刚勇识如是宣说。

 ། སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་མོས་པ་ཡིས། །སྡིག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ངོ་མཐོན་དུ། །ཕ་རོལ་གནོད་པའི་རྩལ་དག་གིས། །ཤིན་ཏུ་གདུག་ཅིང་ཁྲོ་གཏུམ་པ། །སེམས་ཅན་རྣམ་པ་མང་པོའི་ཁམས། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇིགས། །ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་རྣམས། ། བྱིས་པ་རྐུན་པ་ཆོམ་པོ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་པར་བྱེད། །བྲིད་པ་དང་ནི་སྒྱུ་དག་དང་། །ངོ་མཐོན་སྟོབས་དང་དེ་བཞིན་དུ། །དགྲ་ཆ་ལྔ་ཡིས་རྒལ་ནས་ན། དེ་ཚེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ། །སྐྱེ་འགྲོའི་གནས་དང་འགྲོ་བ་རྣམས། །གདུལ་བའི་ཐབས་རྣམས སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།།མཐའ་དག་བརྟུལ་ནས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །འདུལ་བའི་ཐབས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །རང་གི་རྒྱལ་སྲིད་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་། །གཡེམ་པ་རྣམས་ལ་གཡེམ་པར་འགྱུར། །ཁྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བའི་མཆོག་།ཞི་བ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་མཆོག་།དྲག་ཤུལ་ཅན་ ལ་དྲག་པོས་གནོན།།སྡིག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ངོ་མཐོན་དུ། །དབང་ཕྱུག་དམ་པ་རབ་མནན་ནས། །ལྷ་མོ་ཨུ་མ་ཕྲོགས་ནས་ནི། །དེ་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རང་གིས་སྤྱོད། །སྡེག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ངོ་མཐོན་དུ། །མཐུ་བོ་ཆེ་ཡང་རབ་གནོན་ནས། །རུ་ཕི་ནི་ཡང་ཕྲོགས་ནས་ནི། ། དེ་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རང་གིས་སྤྱོད། །སྡིག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ངོ་མཐོན་དུ། །སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་རབ་གནོན་ནས། །ལྷ་མོ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཕྲོགས། །དེ་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རང་གིས་སྤྱོད། །སྡིག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ངོ་མཐོན་དུ། །འདོད་པའི་ལྷ་ནི་རབ་གནོན་ནས། །དགའ་སྡུག་མ་ཡིན དབང་ཕྱུག་མ།།ཕྲོགས་ན་དེ་ཚེ་བདག་རང་སྤྱོད། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་མཐའ་ཡས་མཆོག། །ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་པ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པར། །རྡོ་རྗེ་ལས་མཆོག་རྣམ་པར་གནོན། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་རྣམ་འཕྲུལ་བ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་ལས་ བསྟན་པ་ཡིན།།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་མཐུ་ངེས་པར་བསྟན་པ་དང་དབང་པོ་མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
以于诸佛普遍信解，
无罪力故而傲慢，
以彼损害他力故，
极为凶恶忿怒猛。
众生种种诸界中，
一切世间极恐惧，
极难调伏诸调伏，
童稚盗贼劫掠者，
一切悉皆令清净。
诱惑及以幻术等，
傲慢威力如是等，
以五敌对而超越，
尔时胜出三世间。
众生住处诸众生，
以诸种种调伏法，
悉皆降服而成就。
以诸种种调伏法，
恒时护持自王权。
于淫欲者现淫欲，
于忿怒者忿怒胜，
于寂静者寂静胜，
暴烈之者以暴制。
无罪力故而傲慢，
镇压殊胜自在已，
夺取天女乌玛已，
尔时受用自受用。
无罪力故而傲慢，
镇压大力自在已，
夺取卢比尼女已，
尔时受用自受用。
无罪力故而傲慢，
镇压众生主已后，
夺取极寂天女已，
尔时受用自受用。
无罪力故而傲慢，
镇压欲界天已后，
夺取喜不喜自在，
尔时我自而受用。
如是等等无边胜，
法界平等不平等，
于无边际虚空界，
金刚胜业悉镇压。
如是等等诸变化，
种种续中所宣说。
智慧成就业力决定宣说及善行诸胜根第十八品。

། །།གང་ཞིག་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་མེད། །འདི་ལྟར་ལོག་ཤེས་སྦྱོར་བར་ལྡན། །དབང་པོ་བར་མ་ཞེས་བཤད་དེ། །དེ་ཡི་བྱ་ བ་རབ་བཤད་བྱ།།གང་ཞིག་སྔར་ནི་ལམ་བཤད་པའི། །ཕྱག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་བཞིན་འདུས་པའི་ཚིག་ཏུ་བཤད། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་བྱ་བ་ཡིན། །རྣམ་པ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་པ་ཡི། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྐད་ཅིག་གིས། །བསྐྱེད་ལ་སྔོན་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་བས། ། ལམ་ལ་གནས་ཏེ་བཟླས་བརྗོད་ཙམ། །མཐར་ཡང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ། །སྲས་བཅས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་མཛད་དུ་གསོལ། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་འདི་བར་དུའང་། །བདག་ནི་འཁོར བར་འཁོར་འགྱུར་ཏེ།།ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བས། །སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་དུབ། །ཇི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགྱུར་བས། །གང་གི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ནས། །སེམས་ཅན་ཁ་ལོ་བསྒྱུར་འགྱུར་བ། །ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བདག་ལ་བརྗོད། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་ རྫོགས་སངས་རྒྱས།།དེ་བཞིན་དེ་ལྟར་མ་བྱོན་པས། །སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ཅེས་གྲགས་པ། །དེ་ལྟར་བདག་ནི་བགྱིད་པར་བརྩོན། །རིམ་པ་འདི་དང་ལེགས་ལྡན་པ། །གལ་ཏེ་ཡང་དག་འཇུག་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འགྱུར་ཏེ། །ལོག་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་མི་ འགྱུར།།ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་དབང་པོ་འབྲིང་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།། །།ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་མདོག་སོགས། །ཕྱག་དང་གདན་ནི་རྣམ་བསྒོམ་དང་། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི། །ཞལ་གསུམ་དང་ནི་ཕྱག་དྲུག་རྣམས། ། སྒོམ་འགྱུར་དེ་ནི་ཕྱི་ཤུན་བཅས། །སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་པའི་མན་ངག་རྣམས། །དེ་ཀུན་དམན་པའི་ཡིན་པར་བཤད། །དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཐབས། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་བཤད་པར་བྱ། །མཆོག་དང་བར་མའི་ལམ་དག་ལས། །ཇི་བཞིན་ཆུང་ངུ་གཞན་བྱ་བ། །ལྷ དང་སྔགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས།།རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ཀུན་དུ་བྱ། །གང་ལ་མཉམ་པའི་སེམས་ཡོད་པ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགྱུར་གྱི། །གཞན་དུ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ནི། །བརྒྱས་ཀྱང་དེ་ཐོབ་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
若无真实智慧者，
如是具足邪知行，
说为中等根器者，
当为宣说彼所行。
凡前所说诸道中，
礼拜等等一切法，
如是总集语中说，
彼等一切皆当行。
具足一切最胜相，
以自本尊刹那间，
生起如前瑜伽者，
住道唯诵持咒语。
最后亦当如是言：
"一切诸佛及佛子，
悉皆具足大悲性，
祈请垂赐大恩德。
从无始时至于今，
我于轮回中流转，
以未见真实智慧，
恒为诸苦所疲惫。
如何能生智慧故，
获得何等胜智慧，
而能调御诸众生，
祈请为我如是说。
如同过去诸佛陀，
如是未来亦复然，
闻名利益诸有情，
我当如是勤精进。"
若能如是善具足，
若能真实而趣入，
彼得最胜之智慧，
不行邪道而趣向。
智慧成就中宣说中等根器品第十九。
印契坛城身色等，
手印座位诸观修，
三种三昧四印契，
三面以及六臂等，
修习彼等具外皮，
种种广大教授法，
说彼一切属下劣，
于彼亦复如是方便。
于彼当说诸理由，
从胜中等诸道中，
如是应行小根行，
本尊咒语瑜伽者，
当依续部所宣说。
若有平等心相者，
于彼智慧当生起，
若于其他诸方便，
亿劫不得彼智慧。

 །ཀུན་དུ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །རྩ་བ་ཆེར་ལྡན་བློ་གྲོས་ བཟང་།།སྔར་བཤད་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར། །གང་ཞིག་བར་མཐའ་གཉིས་པོ་ཉིད། །བསྒོམ་པ་གསུམ་པོ་གཙོ་བོ་བས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་དོན། །ཡང་དག་བྱ་བ་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་ཉིད་མེད་པར་ འཚང་མི་རྒྱ།།ལམ་ལ་བགྱིད་པ་དེ་ཉིད་མིན། །དེ་བས་ལམ་ལ་གནས་བདག་ཉིད། །བསྒྲུབས་ན་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། གང་ཞིག་ལམ་ལས་ཉམས་པ་དང་། །སྙིང་རྗེ་དང་བྲལ་སེམས་ལྡན་ཞིང་། །ཆགས་སོགས་དོན་ལ་སྤྲོ་བདག་ཉིད། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་འབྱུང་མི་འགྱུར། ། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ལས་དབང་པོ་ཐ་མ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིད་ཤུ་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཤེས་གྲུབ་ཕྱིར། །བདག་གིས་ཡང་དག་ཤིན་ཏུ་བཤད། །རྒྱུད་ཀུན་དུ་ནི་སྦས་གྱུར་པའི། །གསང་བ་འདི་ནི་བཤད་མི་བྱ། །གང་ལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གིས་ནི། །རྣལ་འབྱོར མཆོག་ནི་མེད་གྱུར་པ།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་སྒོམ་པ་ལ། །སེམས་ནི་བརྩོན་པ་དག་ཏུ་བྱ། །གླེགས་བམ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡང་། །སྦྱིན་མི་བྱ་བར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རབ་སྤངས་པས། །རྨོངས་པ་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །དེ་ཡི་དམྱལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ པས།།མི་དེ་མནར་མེད་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་བས་བདག་གཞན་ཕུང་བ་ནི། །འབྱུང་བས་ངེས་པར་བསྲུང་བར་བྱ། །གཞན་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་ན་ནི། །དམ་ཚིག་དག་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནི་དུ་མ་རུ། །བརྩེ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྟོག་ པའི་དྲ་བ་རྣམ་སྤངས་པ།།རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འདི་མཆོག་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་པ་ནི། །ལུང་དང་རིགས་པ་ལས་ཤེས་བྱ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་བྱས་པ་ལ། །བདག་གིས་དགེ་བ་གང་བསགས་པ། །དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་ཐོབ་ ཤོག་།དཔལ་ཨུ་རྒྱན་ནས་བྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྷ་ཀ་ར་ཝ་རྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར། །སླད་ཀྱི་ནགས་ཚོས་ཀྱང་བཅོས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
具足一切心意者，
具大根本善智慧，
前说具足诸相好，
瑜伽得胜智慧成。
若于中末二者中，
三种修习为主要，
真实智慧生起义，
真实作业得自在。
离此不得成正觉，
道中所行非真实，
是故住道之自身，
若修当得智慧成。
若人退失于道者，
具足离悲之心意，
贪等义利喜自身，
于彼等中不生起。
智慧成就中宣说下等根器品第二十。
为令瑜伽知成就，
我已如实善宣说，
一切续中所隐藏，
此等秘密勿宣说。
若人无有胜智慧，
亦无最胜瑜伽者，
于彼本尊身相中，
当以勤勉修其心。
乃至经函之教授，
亦当了知勿轻授，
以舍金刚胜智慧，
愚者当堕地狱中。
以彼地狱因缘故，
彼人当得无间狱，
是故自他诸衰损，
由生当善为守护。
若于他处为宣说，
三昧耶戒亦将毁，
诸多瑜伽续部中，
具悲一切诸佛陀，
永断分别网罗者，
此金刚智最为胜。
金刚萨埵修行法，
当从教理而了知，
于此修行方便中，
我所积集诸善根，
愿以此善诸众生，
悉证金刚萨埵尊。
吉祥邬金所出《智慧成就》修法，阿阇黎因札布提所造圆满。印度堪布室利达嘎惹瓦尔玛与大译师比丘仁钦桑波译。后由纳措复加修订。

། །།


